Автор: Музыченко Сергей Андреевич
Давай, давай рассказывай мне сказку о любви –
Про счастье наше бренное, про жизни «се ля ви»,
Про ночи про бессонные, что полны тяжких дум,
Про то, что всё планируешь, а выйдет наобум;
Что здесь леса красивые, цветочки и трава;
Что нравится, когда тепло и летняя пора,
А мир такой прекрасный, и ты, прям – идеал,
Что Солнышко лучистое, и май уже настал…
Тебя я буду слушать, кивая головой.
Конечно, соглашаться всегда во всём с тобой.
И ты будешь довольна, что ты опять права,
Но не поймёшь, наверное, что чушь – твои слова!
Примечание:
«СЕ ЛЯ ВИ» - Буквальный перевод первоисточника - французской фразы «C'est la vie» - на русский язык означает «Такова жизнь».
Cherchez la femme
Шерше ля фам - Ищите женщину
Déja-vu
Дежавю - Уже видел, впечатление уже виденного
Rendez-vous
Рандеву - Рандеву, свидание, встреча
À la guerre comme à la guerre
А ля гер ком а ля гер - На войне как на войне
Voilà
Вуаля - Вот
Comme il faut
Ком иль фо - Приличный, порядочный; прилично
Je suis comme je suis
Жё суи ком жё суи - Я такой, какой есть; я такая, какая есть
Bonjour
Бонжур - Здравствуй (-те) , добрый день
Ça va?
Са ва? - Как дела? Употребляется как приветствие, обычно отвечают "ca va, et toi ?" ("са ва, е туа ?")
Bonsoir
Бонсуар - Добрый вечер
Au revoir
Оревуар - До свидания
Merci
Мерси - Спасибо
Pardon
Пардон - Простите, извините
Excusez-moi
Экскьюзе-муа - Извините меня, простите меня
Ещё можете запомнить такую известную фразу из песни "Voulez vous coucher avec moi?" - "Вуле ву куше авек муа? ",
что в переводе означает "Вы хотите со мной переспать? ". Хотя употреблять я ее не советую.