арарэ мадзиру катабира юки ва комон кана Медленно на землю перед взором
Снег с крупою ледяной ложится,
Накрывая темный фон узором
Белыми горошинами ситца. И вновь Басё из озорства смешивает сезоны. Сперва у него идет обычная зима: [арарэ] — это мелкий град, но здесь, скорее, снежная крупа, россыпь льдинок. Лед этот у поэта смешан со снегом... И тут сюрприз: на катабире. Катабира — это такая летняя одежда, тонкий кимоно, а точнее косодэ, кимоно с укороченным рукавом. Ко временам Басё шился из ткани растительного происхождения. Переводчики могут поминать «коноплю» или «крапиву», на самом деле это рами, Boehmeria nivea, по-японски [тёма]. Но это не важно. Важно, что ткань легкая, дышащая, хорошо отводящая влагу. Поэтому катабира из рами стала популярной летней одеждой, носимой без белья, без нижнего слоя. А чтобы в жару катабира лучше охлаждала, на ней, обычно по темному фону изображали что-то прохладное: воду или... да, снег. И последнюю строчку можно перевести одним словом: «...узором»