Мне часто задают вопросы: почему в Латинской Америке говорят плохо и/или некрасиво? Почему испанский в Латинской Америке испанский не такой, как в Испании? Можно долго рассуждать над этим вопросом, но сегодня я бы хотел поделиться с вами своим мнением по этому поводу. Поехали. Испанский язык в Испании и в Латинской Америке имеет свои особенности. Первое отличие между Испанией и Латинской Америкой заключается в следующем: Мы в Латинской Америке можем понимать друг друга без особых проблем, язык, на котором мы сейчас говорим, был создан испанскими колонизаторами, в то время как в Испании его обычно называют кастильским, ссылаясь на регион Кастилия как на место зарождения испанского языка. Далее я подробно расскажу о разнице между испанским языком в Испании и Латинской Америке. Первое отличие - это так называемое “Vos”. Вначале оно использовалось для второго лица множественного числа, однако с годами его стали использовать до сих пор для близких друзей как более «формальный» вариант вт
Латинский испанский или Европейский испанский. Есть ли различия?
3 сентября 20243 сен 2024
1
2 мин