В сериале есть две группы драконьих имен: на общем языке и на валирийском. Первые звучат понятно: Морской Дым, Солнечный Огонь и т.д. А вот с валирийскими (Сиракс, Караксес, Вхагар и др.) все сложно. Джордж Мартин хитро сказал, что эти имена взяты из некого протоязыка, и их значение утрачено. Но так ли это на самом деле?
Мини-справка: у Мартина можно найти всего несколько слов на валирийском (пожалуй, самая известная фраза - это "Валар Моргулис"). Так что для "Игры престолов" пригласили профессионального лингвиста Дэвида Петерсона, который разработал грамматику и словарь валирийского языка. В процессе съемок "Дома Дракона" работа над валирийским продолжилась, сейчас в нем уже более 1500 слов.
И конечно же, в этом массиве все-таки есть созвучные слова, которые позволяют объяснить имена драконов в сериале "Дом Дракона"! :) Для удобства давайте пойдем по алфавиту.
1. Арракс
Этот белый дракон с золотыми глазами и золотистой грудью принадлежал Люцерису Велариону - среднему сыну Рейниры от Лейнора Велариона (официально) или от Харвина Стронга (неофициально). В финале 1 сезона "Дома Дракона" с Арраксом и его всадником расправился одноглазый принц Эймонд верхом на Вхагар.
В субтитрах валирийское имя дракона - Arraks. Созвучный глагол arrigon означает "указывать на что-то, демонстрировать". В зависимости от времени и наклонения у глаголов могут быть разные формы. Например, в 6 серии 7 сезона "Игры престолов" есть вот такая фраза: Geron īlot arrīs - "Покажи нам путь". Аks - это глагольное окончание для страдательного залога.
Итак, имя Арракс означает что-то вроде "Указанный", "Явленный".
2. Балерион
Балерион Черный Ужас - самый большой дракон Таргариенов, носивший Эйгона Завоевателя и его сына Мейгора Жестокого. К началу событий, показанных в "Доме Дракона", он уже скончался от старости.
В валирийском есть созвучное слово balon - земля. В местном падеже собирательного числа (да, валирийский язык очень сложный - 8 падежей и 4 числа) это звучит как balorro. Суффикс -ion используется для образования существительных.
Возможно, здесь также "зашита" одна из форм глагола ērinagon - побеждать, завоевывать. Например: Skorī dēmalȳti tymptir tymis, ērinis iā morghūlis - "Когда играешь в игру престолов, ты либо побеждаешь, либо умираешь".
Тогда имя Балерион переводится как "Завоеватель земель".
3. Вхагар
После Балериона самым большим драконом стала Вхагар, так что немного нарушим алфавитный порядок. На ней летала сестра Завоевателя - Висенья Таргариен, в начале "Дома Дракона" всадницей стала Лейна Веларион (вторая жена принца Деймона), а позже - одноглазый принц Эймонд Таргариен.
В субтитрах валирийское имя дракона - Vagar. (т.е. в наших переводах тоже нужно пропускать букву h в английском варианте). Gār значит "сотня". Va - это глагол "идти", как предлог используется также в значении "по направлению, у, около, до, вплоть", а как приставка - в значении "к" или "по направлению к".
Получается, Вхагар - это что-то вроде "Стремящаяся к сотне". Сотне побед, сотне жертв или еще какой-нибудь сотне - непонятно. Возможно, в будущем валирийский словарь пополнится более подходящим словом.
4. Вермакс
В сериале "Дом Дракона" всадник Вермакса - принц Джекейрис, старший сын Рейниры. Вермакса сделали оливково-зеленым, с бледно-оранжевыми перепонками.
В валирийском есть созвучное слово vermagon - предупреждать. Аks, как мы уже говорили, это глагольное окончание для страдательного залога.
Итак, имя Вермакс означает "Предупрежденный".
5. Вермитор
Старый дракон по кличке "Бронзовый Гнев", второй по размерам после Вхагар, в концовке 2 сезона достался незаконнорожденному кузнецу Хью Молоту. Он называет себя двоюродным братом принца Деймона, подробнее можно прочитать в этой статье:
У этого имени тот же корень, что и у Вермакса, но есть нюанс. Vermata - это перфектное причастие рода lunar от глагола vermagon. В валирийском языке есть еще 3 рода: solar - vermatys, terrestrial - vermaton, aquatic - vermator. Вот так вот - не мужской, женский и средний, а лунный, солнечный, земной и водный! Последний вариант как раз очень похож на драконье имя.
Тогда имя Вермитор означает что-то вроде "Предупреждающий".
6. Караксес
Караксес - свирепый красный дракон по кличке "Кровавый Змей", чей всадник - принц Деймон Таргариен. Из-за боевого опыта и размеров это главная ударная единица партии Черных (до появления Вермитора).
В субтитрах валирийское имя дракона - Karakses. Kara означает "великий, великолепный, превосходный" (в роде solar - karys). Мне больше нравится первое значение - лучше подходит амбициям Деймона :)
Итак, Караксес означает "Великий".
7. Мелеис
Эта красная драконица принадлежала принцессе Рейнис - жене Корлиса Велариона. Она участвовала в самом эпичном эпизоде сериала - драконьей битве в 4 серии 2 сезона.
Прозвище Мелеис - Красная королева, и это обыгрывается в драконьем имени. На валирийском mele значит "красный", а -ys - один из суффиксов, образующих прилагательные.
Итак, Мелеис означает "Красная".
8. Мераксес
Драконица из тройки Завоевания, носившая королеву Рейнис Таргариен. У Мераксес серебряная чешуя и золотые глаза. Она была больше Вхагар, но меньше Балериона.
Похожее слово mēre означает "один, единственный". Например: Mērior Āegenkon Dēmalion ilza - "Есть только один Железный Трон".
Поэтому имя Мераксес можно перевести как "Единственная" и Неповторимая. Очень созвучно самой Рейнис, которая считалась первой красавицей Семи Королевств.
9. Моргул
Этот молодой дракон связан с принцессой Джейхейрой - маленькой дочкой короля Эйгона II и королевы Хелейны. Он живет в Драконьем Логове (Королевская Гавань).
Это единственный дракон, валирийское имя которого объясняется автором. Да-да, благодаря той самой популярной фразе "Валар Моргулис" - "Все люди смертны" :) Моргул означает "Смерть".
10. Сиракс
Желтая драконица королевы Рейниры. Возможно, именно из кладок Сиракс вылупились Вермакс, Арракс и Тираксес.
В субтитрах валирийское имя драконицы - Syraks. Syri значит "хорошо". Например: Tolvȳn sȳri kessa - "Все будет хорошо" (слова Дейнерис из 4 серии 7 сезона "Игры престолов"). Это слово образовано от корня sȳz - хороший, хорошо сделанный (в родах terrestrial/aquatic звучит как sȳrior).
Тогда Сиракс означает "Хорошая".
11. Тираксес
Этот дракон принадлежит Джоффри Велариону - младшему брату Джекейриса и Люцериса. Описания Мартин не придумал. В сериале Джоффри отправили в Орлиное Гнездо - замок Арренов.
Созвучный глагол tyragon означает "распределять, делиться, раздавать" (в страдательном залоге - tyrāks).
Тогда Тираксес можно примерно перевести как "Распределенный" или "Разделенный".
❌ Остались еще два дракона - Тессарион (принадлежит принцу Дейрону Таргариену, ее показали в концовке 2 сезона ДД) и Шрикос (была связана с маленьким принцем Джейхейрисом, которого прикончили в 1 серии 2 сезона). Но здесь созвучных слов мне найти не удалось.
✅ Зато вас также может заинтересовать статья об именах и символизме драконов Дейнерис:
Спасибо за внимание! До новых статей в блоге и телеграме"ПроФэнтези"!