Найти тему
"Книжное измерение"

"Весь Ад к твоим ногам" — мнение критиков

"Весь Ад к твоим ногам" — По нелепой случайности, вместо Рая я попала в Ад. Чтобы оттуда выбраться, придется стать женой Дьявола, найти того, кто подбрасывает праведников в Ад и определиться, так ли я хочу попасть в Рай.

-2

Первой книгу дегустировала Снежана Масалыкина. Она, как истинный профи, съедает совсем чуть-чуть, зато внешний вид изучает долго и тщательно.

► Смотрюсь в тебя как в зеркало до головокружения... При взгляде на обложку отчего-то всплыла в голове строчка из этой песни. И не потому, что я полном восторге, — скорее, в недоумении. Стоит красное платье, глядит вдаль. Ан нет, всё-таки это девушка. Никак не могу прочитать ни имя шеф-повара, ни название блюда. Витиеватый шрифт на обложке не читабелен в миниварианте. Только и видно пятиметровый подол платья и чего-то золотое на горизонте, кажется, замок. Но, позвольте, а где обещанный ад? Нет, не так — Ад с большой буквы, как у автора.

Такое чувство, что вместо шефа блюдо готовил подмастерье, и решил: чем больше красно-золотого, тем лучше. Дорохо-бохато. Пардон, но это так не работает. Не привлекает, не цепляет, не вызывает желания попробовать.

А ведь название интригует "Весь Ад к твоим ногам". Да почему с заглавной буквы-то?! Мои любимые демоны в тегах — и такой облом с аннотацией. Два предложения об одном и том же разными словами. Браво, автор, вы сделали всё возможное, чтобы отбить желание попробовать хотя бы кусочек. Скучно и предсказуемо, никакой интриги. Теги только добавляют сахара, от которого, пардон, уже и так все липнет вокруг.

Простите, коллеги, я пас. Передаю блюдо вам.

1. Вы согласны с оценкой первого эксперта?

Ксения Никонова: У меня обложка не вызывает отторжения, вот только она не передаёт и толики событий книги. Аннотации, в принципе, достаточно, чтобы обозначить основные конфликты книги.

Анжелика Мики: Обложка мне понравилась, яркая и красивая. Вызывает ассоциацию чего-то лёгкого и романтичного. Вот с названием немного не сочетается. Но аннотация обозначает кто и где. Поэтому разобраться можно только после прочтения.

2. В целом, блюдо понравилось? Сюжет пришёлся по вкусу?

Ксения Никонова: Автор подняла очень серьёзную философскую тему добра и зла, но зачем-то её подала под лёгким соусом приключений и любовной линии. Очень странный вкус у блюда получился в итоге.

Анжелика Мики: Не совсем по моему вкусу подача, но для разнообразия вполне мне зашло. С одной стороны, очень необычно, с другой — тривиально. Действительно, взгляд на добро и зло сквозь призму неоднозначной героини — это весьма странное сочетание.

3. Специй было достаточно? Не пресным показался?

Ксения Никонова: Специй даже избыток. На любителя, скорее.

Анжелика Мики: Не пресно, но очень уж на любителя и сложно сказать, какого именно.

4. Основные ингредиенты (персонажи) какими показались?

Ксения Никонова: О, главная героиня — это клубок противоречий. Она позиционирует себя как праведницу, которая однозначно заслуживает Рая. Но в то же время, её характер и поведение демонстрируют совершенно противоположное. Так может, в раю ей и самое место? В том Раю, который начертала автор? Герой же, хоть и Дьявол, но вечно оказывается слабым звеном, и вечно его жена спасает. Парадокс. В собственных владениях у него нет ни власти, ни сил, его подданные ему не подчиняются, не поддерживают. Магия невнятна, ни разу она не помогла героям. Ну попугал всех крыльями и глазами, и что? Где реальная сила и власть? Его сместили, а ему хоть бы что. В тот же день он со смертельными врагами, как ни в чём не бывало, ведёт переговоры. Любовница его в грязь по самые рога макает раз за разом, и ей за это ничего не было. Я в недоумении, честно.

Анжелика Мики: Персонажи показались довольно размытыми, слишком много граней у каждого, но прописаны они слабо. Противоречие поведений и мыслей, как правило, всё же интересно сочетать. Но ведь какая-то "грань" должна бы выйти на роль главной.

5. А как с логичностью? Выдержана точно, нигде не нарушена?

Ксения Никонова: Логику лучше не искать, а просто наслаждаться бурными событиями. Повествование напоминает сказку или комикс. Если бы не интимные сцены между героями, так и детям бы почитать можно было. Этакая поучительная сказка наоборот. Типа вредных советов Остера.

Анжелика Мики: Ну это с какой стороны посмотреть. Можно наслаждаться динамикой, постельными сценами и не задумываться.

6. Язык достаточно сочный, не пересушен?

Ксения Никонова: Вроде и нормальный язык, но много смешных и не всегда удачных сравнений. Похоже, автор пытался изобретать собственные обороты речи. Где-то это удалось, а где-то нет.

Анжелика Мики: Язык, с одной стороны вроде бы простой, но я бы не сказала, что он читается легко.

7. Как вы думаете, можно рекомендовать эту историю для массового читателя?

Ксения Никонова: Очень на любителя. Повторюсь, тема праведников и грешников очень скользкая. Попытка поставить всё с ног на голову понравится не всем.

Анжелика Мики: Всем вряд ли. Всё-таки на любителя.

8. Ваш вывод:

Ксения Никонова: Если вы любите приключения и нелогичных героев, вам сюда. Мне книга напомнила комиксы 90-х годов про рай и ад. Лучше не вникать и не принимать всерьёз всё то, что говорится в этой книге. А то можно ого до чего додуматься!

Анжелика Мики: Оригинальная трактовка ада и рая. Максимально авторская вселенная. Кто-то ведь такое любит. Для поднятия настроения подобное читается с удовольствием.

-3

Последнее слово за шефом!

Мила Тарнавская: Итак, обложка книги обещала нам десерт и шампанское — нечто лёгкое, ненавязчивое, способное быстро поднять настроение в хмурый ненастный вечер. Правда, специи смущали: "Рай", "Ад", "демоны" — немного не те приправы, которые хорошо сочетаются с шампанским.

Более близкое знакомство с книгой, мягко говоря, озадачило. Как, например, авторская фраза "Все бегали с испуганными, но безразличными лицами". Автор, вы бы всё-таки определились, у вас персонажи испуганы или безразличны. Подобных фраз в книге хватает и это очень утомляет. Теги и обложка обещают развлекательное чтиво, но вместо этого читатель вынужден вникать в запутанное хитросплетение слов.

В общем, шампанское испарилось на первых же страницах вместе с надеждой на лёгкую, весёлую историю. Нет-нет, по стилю и по сюжету передо мной был типичный лыр, со всеми его штампами и приёмами. Но зачем-то автор всё время норовила сдобрить текст изрядной порцией собственной философии. Причём, речь шла о вере и религии — темах очень непростых и, как говорится, не для этого жанра.

Честно говоря, глядя на этот сумбур, мне сложно назвать какое-то конкретное блюдо. Такое впечатление, что не очень опытный повар намешал всего и приготовил по своей собственной технологии. В итоге получилась какая-то похлёбка — то ли гороховая, то ли чечевичная. Причём, приготовленная не из крупы, а из концентрата. Ведь хороший гороховый суп надо варить долго, а здесь жанр не предполагает вдумчивости. Как уже сказали выше, в текст лучше глубоко не вникать.

-4