Найти в Дзене
PsyNews

Билингвы воспринимают оттенки по-разному в зависимости от того, какой язык они используют.

Недавнее исследование, опубликованное в журнале Language Learning, показало, что билингвы воспринимают цвета по-разному в зависимости от того, на каком языке они думают в данный момент. Исследователи обнаружили, что люди, владеющие как литовским, так и норвежским языками, по-разному воспринимают оттенки синего, в зависимости от того, какой язык они используют. В литовском языке существуют два различных слова для обозначения синего цвета: «žydra» для светло-синего и «mėlyna» для темно-синего. В то время как в норвежском языке все оттенки синего обозначаются одним словом – «blå». Исследование показало, что билингвы быстрее различали светло-синий и темно-синий цвета, когда выполняли задачу на различение цветов на литовском языке. Однако, когда те же участники выполняли задачу на норвежском, их способность к различению оттенков ослабевала, что свидетельствует о влиянии языка на восприятие цвета. Предыдущие исследования показали, что язык может влиять на то, как люди классифицируют цвета, н
Оглавление
Image by freepik
Image by freepik

Недавнее исследование, опубликованное в журнале Language Learning, показало, что билингвы воспринимают цвета по-разному в зависимости от того, на каком языке они думают в данный момент. Исследователи обнаружили, что люди, владеющие как литовским, так и норвежским языками, по-разному воспринимают оттенки синего, в зависимости от того, какой язык они используют.

В литовском языке существуют два различных слова для обозначения синего цвета: «žydra» для светло-синего и «mėlyna» для темно-синего. В то время как в норвежском языке все оттенки синего обозначаются одним словом – «blå». Исследование показало, что билингвы быстрее различали светло-синий и темно-синий цвета, когда выполняли задачу на различение цветов на литовском языке. Однако, когда те же участники выполняли задачу на норвежском, их способность к различению оттенков ослабевала, что свидетельствует о влиянии языка на восприятие цвета.

Влияние языка на восприятие

Предыдущие исследования показали, что язык может влиять на то, как люди классифицируют цвета, но эти эффекты часто были слабо выражены и зависели от контекста. Новое исследование углубилось в этот феномен, сосредоточив внимание на билингвах – людях, которые регулярно переключаются между двумя языками. Целью было понять, как их восприятие может изменяться в зависимости от используемого языка.

Автор исследования Аквиле Синкявичюте, аспирантка из Лондонского университета Норт Истерн, прокомментировала: «Я заинтересовалась этой темой после ознакомления с предыдущими исследованиями о когнитивных особенностях билингвов и о том, как билингвизм может изменять наше восприятие мира. Литовский язык, имеющий два различных термина для светло-синего и темно-синего, предоставляет уникальную возможность изучить, как билингвизм может влиять на базовые процессы восприятия, такие как различение цветов».

Эксперименты и результаты

В исследовании было проведено пять экспериментов, каждый из которых был направлен на исследование связи между языком и восприятием цвета.

В первом эксперименте литовско-норвежские билингвы выполняли задачу на различение цветов дважды: сначала на литовском языке, затем на норвежском. Участникам показывали три цветных чипа: один сверху и два снизу, и их задачей было выбрать, какой из нижних чипов соответствует верхнему. Результаты показали, что использование языка с различными терминами для цветов действительно влияло на скорость и точность выполнения задачи.

Во втором эксперименте исследователи добавили задачу на вербальное вмешательство, чтобы проверить, как когнитивная нагрузка может влиять на восприятие цвета. Участники должны были запомнить и воспроизвести серию случайных цифр, одновременно выполняя задачу на различение цветов. Это помогло выяснить, влияет ли дополнительное умственное усилие на способность различать цвета.

Третий и четвертый эксперименты включали монолингвов, говорящих только на литовском или норвежском. Эти группы служили контрольными для оценки того, как люди, говорящие на одном языке, различают цвета без влияния второго языка.

В последнем эксперименте все участники – и билингвы, и монолингвы – выполняли задачу без вербального вмешательства, чтобы установить базовый уровень их способности различать оттенки синего.

Выводы и значимость

Результаты показали, что билингвы быстрее и точнее различают оттенки синего, когда думают на литовском языке, и их способность к различению снижается при переключении на норвежский. Монолингвы, говорящие только на литовском, также показали высокую способность различать цвета, в то время как монолингвы, говорящие только на норвежском, не продемонстрировали такой же точности.

Это исследование подчеркивает гибкость когнитивных процессов и показывает, как язык может влиять на восприятие мира. «Наше исследование демонстрирует, что язык, который мы используем, может формировать наше восприятие цветов, что подтверждает идею о том, что восприятие – это не только сенсорная функция, но и когнитивный процесс», – отметила Синкявичюте.

Эти результаты расширяют понимание того, как билингвизм влияет на повседневные когнитивные процессы, и подчеркивают, что изучение языка может обогащать восприятие, предоставляя преимущества, выходящие за рамки простого общения.