Есть такое выражение hit the hay, дословно переводится легкo: hit - бить, нанести удар, hay - сено. Но только вот что бы это значило? Вы пока предположите (и не забудьте написать в комментариях, как вы думали до прочтения статьи, что это значит), а я вам пока расскажу пару забавных и\или полезных выражений, связанных с английским сеном. Договорились?:) Для начала давайте посмотрим, знаете ли вы слова, связанные с сеном. Пожалуй, наиболее правильным аналогом будет haymow. Наверняка вы узнали корень mow из частотного современного слова lawn-mower (газонокосилка). Mow - это косить. Получается, что haymow - это как бы "сенокос". Можно еще к этому добавить слово storage - хранилище. Наверняка у вас возникла очевидная ассоциация со словом "сеновал", на Руси туда молодые крепостные ходили миловаться. Что ж, в английском есть выражение roll in the hay - дословно выходит "кататься в сене". Лучше всего будет сказать haystack, где stack - это "куча", "груда". Этим словом означают такую груду, к
УДАРИТЬ СЕНО - что это значит по-английски?! А еще говорим про сеновал
31 августа 202431 авг 2024
1197
2 мин