Очень меткое выражение, которое, как выяснилось, можно понимать по-разному. Один интернетный "знаток" сообщил,что в переводе с украинского на русский это звучит как: «Нравится не нравится -терпи моя красавица». Я против такой вольной интерпретации. Уж если берешь ответственность- массы просвещать, так неси свет, а нелепицы оставь при себе. Как минимум обратись к истокам выражения. На Кубани слышала я его неоднократно и всегда по поводу совершенно иному, в значении дословного перевода:"видели глаза, что покупали, ешьте, хоть повылазьте". Иногда это звучало буквально, то есть купили в магазине какую-то вещь , руководствуясь внешним видом, а на вкус или полезность этой вещи не обратили внимание, вот и приходится пользоваться ею, этой вещью, хотя она и не нравится. Такое на собственной шкуре испытала, когда прельстилась в универсаме на невиданые конфетки под странным именем "Лавровые", да еще подружку подбила купить. Принесли мы ,довольные добытчицы, по килограмму домой. Вот
Трудности перевода с братского языка. "Бачилы очи ,шо купувалы-йиштэ, хучь повылазьтэ"
20 сентября 202420 сен 2024
1005
2 мин