Как на самом деле Шерлок Холмс относился к Ирэн Адлер?
Впервые Конан Дойль упоминает имя Ирэн Адлер в «Скандале в Богемии». Хочу, чтобы вы увидели разницу между оригинальным текстом и отечественным переводом.
«To Sherlock Holmes she is always the woman».
«Для Шерлока Холмса она всегда оставалась «Этой Женщиной» (или «Той женщиной», в зависимости от перевода).
Уверяю вас, автор имел в виду ласково- почтительное слово Женщина (с заглавной буквы), и вот почему.
Они впервые встретились, когда Ирэн спешила в церковь обручиться с другим мужчиной. Шерлок Холмс относится к ней как к легкомысленной особе. Он дерзко перевоплощается и не считает Ирэн равным противником. Но она не уступает в актерском мастерстве. Последняя их встреча сопровождается «неосторожным» пожеланием доброй ночи от Женщины как дань уважения детективу.
Мы видим её трепетное и почтительное отношение к Шерлоку Холмсу и его таланту. В прощальном письме она щедро- в награду за его старания- обрисовывает ситуацию с королем, который «причинил ей столько зла». Она объясняет, что её поступок вызван лишь желанием защитить себя.
Ирэн почтительно рассказывает Шерлоку, как она обнаружила преследование «такого сильного противника», и предпринимает «бегство как лучшее спасение». Шерлока она ласково называет «дорогой мистер Шерлок Холмс», который, будучи человеком незаурядного ума, совершенно закрыт миру романтики. Но Ирэн становится исключением из всех правил Холмса. Только она смогла одержать победу над гением дедукции и может по праву называться Женщиной.
Об уважении Шерлока к Ирэн Адлер свидетельствует и его финальный диалог с королем Богемии. Когда его величество огорченно говорит: «Разве она не была бы восхитительной королевой? Разве не жаль, что она не одного ранга со мной?» Холмс (вставая на защиту Ирэн, с едва уловимой иронией) холодно отвечает: «Из того, что я увидел, эта дама действительно находится на совершенно ином уровне, ваше величество».
А вы любите книги о Шерлоке Холмсе?