Найти в Дзене

Л. Н. Толстой и буддизм. Вегетарианство. Переписка с Ганди

Тот факт, что Л. Н. Толстой — один из ярчайших религиозных мыслителей своего времени, является общеизвестным. Однако о его живом интересе и тесной связи с буддизмом говорят не часто. Толстой был православным христианином, и вместе с тем, его интерес к разнообразным религиям имел самый деятельный и вкрадчивый характер. Писатель часто размышлял о природе человека, духовных материях и вопросах трансцендентного характера. Так, Лев Николаевич был хорошо знаком с буддизмом, а одна из основополагающих идей буддизма, "ахимса", нашла отражение в его жизни и творчестве. Ахи́мса — древний индийский принцип поведения и образа действий, при которых первым требованием является ненанесение вреда — невреждение, ненасилие. (Источник) Упоминания о буддизме встречаются в его дневниках. Более того, Толстой впоследствии переведет немало буддийских текстов. Лев Николаевич также изучал переводы буддийских источников. Так, в библиотеке великого русского писателя можно найти такие тексты как “Буддизм. Исслед

Тот факт, что Л. Н. Толстой — один из ярчайших религиозных мыслителей своего времени, является общеизвестным. Однако о его живом интересе и тесной связи с буддизмом говорят не часто.

Толстой был православным христианином, и вместе с тем, его интерес к разнообразным религиям имел самый деятельный и вкрадчивый характер. Писатель часто размышлял о природе человека, духовных материях и вопросах трансцендентного характера.

-2

Так, Лев Николаевич был хорошо знаком с буддизмом, а одна из основополагающих идей буддизма, "ахимса", нашла отражение в его жизни и творчестве.

Ахи́мса — древний индийский принцип поведения и образа действий, при которых первым требованием является ненанесение вреда — невреждение, ненасилие. (Источник)

Упоминания о буддизме встречаются в его дневниках. Более того, Толстой впоследствии переведет немало буддийских текстов. Лев Николаевич также изучал переводы буддийских источников. Так, в библиотеке великого русского писателя можно найти такие тексты как “Буддизм. Исследования и материалы” буддолога И. П. Минаева, “Сутта нипата”, “Буддийские сутты” и др.

Примечательно, что в 1910 году Толстой доделал предисловие к статье П. А. Буланже о Будде, которая затем была напечатана в виде брошюры в издательстве "Посредник". На протяжении жизни, наряду с другими религиозными и философскими учениями, Толстой читал и изучал буддийские писания.

-3

"В 1847 году девятнадцатилетний граф Лев Николаевич Толстой по причине недуга пребывал в Казанском госпитале. Там он познакомился с буддийским монахом, на которого в пути напал разбойник, ограбил его и нанес ему ранения. При более подробных расспросах, Толстой к своему удивлению узнал, что монах, следуя принципам буддизма, не оказал грабителю сопротивления, а, закрыв глаза и читая молитву, спокойно ждал смерти. От буддийского монаха он впервые узнает о принципах закона «ахмисы» (ненасилия).
"Эта встреча произвела сильное впечатление на душу Толстого, и пробудило в нем глубокое уважение перед мудростью жителей востока”, - писал об этой встрече биограф Л.Н.Толстого П.Бирюков, а Р.Роллан связывает с этой встречей поступление молодого графа на факультет восточных языков Казанского университета." (Источник)


Толстой внес свой вклад в развитие буддологии в России — писатель перевел более сотни буддийских притч и сказаний. Ярким примером его переводов является краткий очерк о жизни Будды 1905 года "Сиддхардха Гаутама, прозванный Буддой”. Работа заинтересовала современников, хотя это и произошло в преддверии революции.

В возрасте 50 лет Лев Николаевич стал вегетарианцем, принцип ненасилия он воплотил в жизнь:

"Если человек серьёзен и искренен в поисках нравственности, то первое, от чего он должен отвернуться — это мясоедение... Вегетарианство считается критерием, по которому можно распознать, насколько серьёзно и истинно стремление человека к моральному совершенству» Толстой неоднократно выражал надежду на то, что лет через восемьдесят все люди станут вегетарианцами, и что на поедание любого вида мяса будут смотреть с таким же отвращением, как и на людоедство."

-4

Также в "Исповеди" он добавил:

"Сейчас у меня есть все, что привычно понимается под словом благополучие. Но я вдруг понял, что не понимаю, для чего мне все это необходимо и зачем я существую".

В этот же период будет создан великий роман "Анна Каренина".

Интересно, что Толстой состоял в переписке с М.Ганди. В 1909 году Ганди из Лондона написал Л.Н. Толстому. Это письмо было откликом на «Письмо к индусу» (Таракуат Дас) 1908г.

"В «Письме к индусу» к каждой главе эпиграфом поставлены изречения Кришны в переводе Толстого на русский язык. Ганди спрашивал, откуда взяты эти изречения. Взяты они из книги Baba Premenad Bharati, «Shree Krishna. The Lord of Love», New York, 1904." (Источник)

Ганди пишет: "Мне выпало счастье изучать ваши писания, произведшие глубокое впечатление на мое мировоззрение». О положении индусов в Трансваале Ганди сообщает: «Борьба еще продолжается и неизвестно, когда закончится, но она показала, что пассивное сопротивление может и должно победить там, где грубое насилие бессмысленно…Я знаю, что те, кто чтит вас и пытается следовать Вам, не имеют права отнимать Ваше время и, насколько могут, должны воздерживаться чем-либо затруднять Вас. И все же я, абсолютно неизвестный Вам человек, осмеливаюсь обратиться к Вам с этим письмом ради истины и с целью услышать Ваш совет относительно тех вопросов, решение которых Вы сделали задачей Вашей жизни".

Ответ Толстого:

"Сейчас получил ваше в выcшей степени и интересное и доставившее мне большую радость письмо. Помогай Бог нашим дорогим братьям и сотрудникам в Трансваале. Та же борьба мягкого против жесткого, смирения и любви против гордости и насилия с каждым годом все более и более проявляется и у нас, в особенности в одном из самых резких столкновений закона религиозного с законом мирским — в отказах от военной службы. Отказы становятся все чаще и чаще. Письмо к индусу писано мною. Перевод очень хорош. Заглавие книги о Кришне вам будет выслано из Москвы. Слово reincarnation мне бы не хотелось исключать, потому что, по моему мнению, вера в reincarnation никогда не может быть так тверда, как вера в неумираемость души и в справедливость и любовь Бога. Впрочем, делайте, как хотите. Переведу на индусский язык моего письма и распространению его могу только радоваться. Думаю, что competition, т.е. денежное поощрение, в деле религиозном неуместно. Если я могу служить чем-то вашему изданию, то буду очень рад. Братски приветствую вас и радуюсь общению с вами." (Источник)