*** В песне Владимира Высоцкого «Диалог у телевизора» говорится (точнее – поётся): – …А тот похож – нет, правда, Вань, – На шурина – такая ж пьянь. Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь, – Я – правду, Вань! – Послушай, Зин, не трогай шурина: Какой ни есть, а он – родня, – Сама намазана, прокурена – Гляди, дождёшься у меня!.. (Высоцкий В. Сочинения. В 2-х т. М., 1991. Т. 1. С. 434). Судя по контексту песни, Зина – жена или сожительница (гражданская жена) Ивана. А, как известно, шурин – это родной брат жены. Белиберда получается!.. Сестра никогда не назовёт родного брата "шурином" и не будет его так "парафинить"… Видимо, слово "шурина" было вставлено для рифмы: "шурина – прокурена". Валерий Сидоров
Читая (слушая) Высоцкого… «Послушай, Зин, не трогай шурина…»
10 сентября 202410 сен 2024
15
~1 мин