Повторю здесь то, что было написано десять лет назад. Но, как это продолжает быть по-сегодняшнему. И даже больше. Как это вчерашнее, все сильнее и сильнее начинает трогать сей миг. Прямо сейчас. Итак... ...Я начал читать Андрея Платонова. «Котлован». Находясь на половине книги, бью в набат! Язык!
Не слова и их сочетания, но, смыслы, им передаваемые, через, определенным образом расположенные слова, расставленные знаки препинания, и сочетание значений. Этот русский язык совсем не похож на русский язык, «принятый в приличном обществе».
Послушайте только...
«… но для просьбы нужно иметь уважение к людям, а Вощев не видел от них чувства к себе…»
«…Тело Вощева было равнодушно к удобству, он мог жить не изнемогая в открытом месте и томился своим несчастьем во время сытости, в дни покоя на прошлой квартире...»
«…У вас ребенок живет, а вы ругаетесь, он же весь свет родился окончить…вы бы почитали своего ребенка — вам лучше будет… когда вы умрете, то он будет…»
Так же, как русский язык Исаака Б