Точнее - это песня в фолк-стиле. Идея эксперимента пришла ещё в школьные годы, после того как мне в руки попал двухтомный сборник невероятных и малоизученных историй со всего мира, под названием "Тайны тысячелетий". В итоге после прочтения одного из коротеньких рассказов, больше всего похожих на газетную заметку, в сознании неожиданно возник образ молодой девушки-крестьянки, прогуливающейся на лугу где-то в горах и напевающей песню, начинающуюся со слов вроде "Goun da viare, goun da viare..." или что-то в этом роде. Перевода этой фразы так до сих пор и не нашла - значит, на этом языке или диалекте в нынешние времена никто не говорит. Но, скорее, это означает что-то вроде "Ветер над горами" или "Ветер-вестник". Смысл сюжета - эта простая девушка по уши влюблена в известного (описанного вкратце в той заметке) человека из высшего сословия, которого умудрилась остановить посреди поля вместе с конём, проезжавшего мимо - по всей видимости, в боевой лагерь, чтобы принять личное участие в сраж
Про наглую крестьянку (краткая история создания стихотворения и текст)
26 августа 202426 авг 2024
16
2 мин