Найти в Дзене

Ошибки исполнителей из-за опечаток в нотах

Оглавление

На всех этапах музыкального образования нас учат бережному отношению к нотному тексту, акцентируя внимание на том, чтобы наиболее ясно передать замысел композитора, точно попадать в ноты, соблюдая выписанную нюансировку и другие особые указания автора. Таким образом, с детства у нас формируется привычка безоговорочного доверия напечатанному нотному тексту без критического его осмысления. И банальные опечатки при печати в типографии или переписывания нот, могут привести к досадным ошибкам.

Разберем наиболее часто встречающиеся ошибки в нотах, как их заметить и устранить.

Опечатки в нотах

Такого рода ошибки часто возникают при недобросовестном переписывании нот, транспонировании, реже в профессиональных нотных изданиях. В идеале, при появлении сомнения в правильности напечатанных нот, нужно обратиться к первоисточнику, но не всегда есть такая возможность. Поэтому необходимо сравнивать произведение, напечатанное в разных издательствах, и отдавать предпочтение самым авторитетным. Но и даже во всемирно известных издательствах также бывают опечатки.

В качестве примера рассмотрим романс П.И. Чайковского на стихи А. Плещеева «Кукушка» соч. 54 №8.

В издательстве Музыка, 1975 г. допущена опечатка.

-2

Правильный вариант напечатан в издательстве Музгиз, 1940 г.

-3

Опечатки в литературном тексте

Говоря о вокальной музыке, мы не можем отделить мелодию от поэтического текста. Поэтому ошибки, встречающиеся в литературной основе произведения, также являются критически важными для исполнителя. Когда мы поем на родном языке, то с легкостью можем заметить ошибку и исправить её. Но гораздо сложнее не ошибиться в пении на иностранном языке. И в нотных изданиях советского времени таких опечаток огромное количество. Вот несколько примеров.

В педагогической практике очень популярна Ария Альмирены из оперы Г.Ф. Генделя «Ринальдо». Однако часто в русских нотах мы встречаем в названии Арию Альмиры. К сожалению, это грубейшая фактическая ошибка. У Генделя действительно есть ранняя опера «Альмира», которую он написал в Гамбурге в 1703 году. А в опере «Ринальдо» нет такого персонажа как Альмира.

-4
-5

И еще интересный факт. За основу арии Альмирены, которая звучит в мажоре, Гендель использовал минорную Сарабанду из оперы «Альмира». Может быть в этом кроется разгадка данной опечатки?

-6

Вот для сравнения эти две партитуры.

-7

Стоит обратить внимание на часто встречающиеся ошибки в тексте советских изданий, например, клавирах опер, в которых используются русский и иностранный вариант. Дело в том, что в таких редакциях ритм часто меняется для русского стихотворного текста, а иностранный текст иногда бывает представлен с опечатками.

Например, в арии Графини «Porgi, amor» из оперы «Свадьба Фигаро» В.А. Моцарта в строчке со словами «O mi rendi il mio tesoro» в советском издании пропущено слово «mio».

-8

Правильный вариант.

-9

Задача исполнителя и педагога при обнаружении опечаток ни в коем случае не допускать, чтобы ошибка проникла в исполнение произведения и не стала «нормой». Для этого необходимо следить на за качеством нот, которые используются при выборе репертуара, сравнивать различные издания и доверять первоисточникам.

О том, как выбрать нотное издание, будет описано в другой статье.