Найти в Дзене
ТУРЕЦКИЙ по КАРТОЧКАМ

Детектив по пятницам | ЙЕДИ | Глава 5.2 ...

... РАСПУТСТВО | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки. КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ сюжета пятой части: продолжение расследования в гостинице с красными фонарями. Есть свидетель, который, на этот раз, является и исполнителем, но не режиссёром... Главное действующее лицо все еще находится закулисами, детективы не зная его настоящего имени, называют его Джон Доу. Детектива Миллса преследуют странные, пугающие мысли, и детектив Сомерсет "читает" на лице напарника все, что происходит у того в голове...
Приятного чтения... Işık yüzünden kafası karışmıştı. (Işık, odanın içinde ne olduğunu görmesini engelleyerek yanıp sönüyordu).
Он был сбит с толку светом. (Свет мигал мешая ему рассмотреть то, что находилось внутри комнаты).
İçerideki müzik de bir o kadar gürültülüydü.
Музыка внутри была такой громкой.
İki sağlık çalışanı, yatağın önündeki halının üzerinde oturan adamı sakinleştirmeye çalıştı.
Двое медицинских работников пытались

... РАСПУТСТВО | читаем на Турецком.
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ сюжета пятой части: продолжение расследования в гостинице с красными фонарями. Есть свидетель, который, на этот раз, является и исполнителем, но не режиссёром... Главное действующее лицо все еще находится закулисами, детективы не зная его настоящего имени, называют его Джон Доу. Детектива Миллса преследуют странные, пугающие мысли, и детектив Сомерсет "читает" на лице напарника все, что происходит у того в голове...
Приятного чтения...

-2
-3
-4

Işık yüzünden kafası karışmıştı. (Işık, odanın içinde ne olduğunu görmesini engelleyerek yanıp sönüyordu).
Он был сбит с толку светом. (
Свет мигал мешая ему рассмотреть то, что находилось внутри комнаты).
İçerideki müzik de bir o kadar gürültülüydü.
Музыка внутри была такой громкой.
İki sağlık çalışanı, yatağın önündeki halının üzerinde oturan adamı sakinleştirmeye çalıştı.
Двое медицинских работников пытались успокоить мужчину, сидевшего на ковре перед кроватью.
Koyu gri saçlı, yaklaşık elli beş yaşındaydı.
Ему было около пятидесяти пяти лет, с волосами, тронутыми сединой.

++++

Mills zihinsel olarak hafızasında not aldı.
Мысленно отметил в своей памяти Миллс.

ПРИМЕЧАНИЕ:
это предложение будет звучать более привычно, если перевести его как: "о
тметил про себя Миллс", но собирая предложение на Турецком, так сказать НЕЛЬЗЯ: нужно обязательно указывать КТО - при помощи ЧЕГО - КАК и ЧТО сделал, иначе получится ерунда.
О том, как
ПЕРЕКРАИВАТЬ предложения с грамматики Русского языка на Турецкий, читайте здесь - https://dzen.ru/a/Zmo19aGCbTz_Jq7L?share_to=link
++++

Elleri arkasından bağlıydı.
Его руки были связаны за спиной.
Odanın ortasındaki büyük yatağın üzerinde bir çarşafla örtülü bir kız yatıyordu.
На большой кровати в центре комнаты лежала девушка, закрытая простыней.
Çarşafın tamamı kırmızıydı.
Простыня была вся красного цвета.
Kızın sarı saçları yatağın kenarından sarkıyordu.
Светлые волосы девушки свисали с края кровати.
Mills'i Tracy'yi düşündürdü ve bu onu kızdırdı.
Это заставило Миллса подумать о Трейси, и это его разозлило.
Neden bu cehennemdeki herhangi bir şey ona karısını düşündürdü?
Почему, что-то в этом мерзком месте, заставило его задуматься о своей жене?
- Bunu bana o yaptırdı! "beyaz saçlı adam tıp uzmanlarıyla kavga ederken çığlık attı. - Beni tehdit etti!
- Он заставил меня это сделать! - кричал седовласый мужчина, вступая в драку с медицинскими работниками. - Он мне угрожал!
Yatağın üstündeki duvara ŞEHVET kelimesi yazılmıştı.
На стене над кроватью было написано слово П-ТЬ (
РАСПУТСТВО)
Mills bunu görünce o kadar sinirlendi ki elleri titriyordu.
Увидев это, Миллс окончательно вышел из себя так, что у него задрожали руки.
Somerset cesede bakıyordu.
Сомерсет смотрел на тело.
Sağlık çalışanı:
Медицинский работник:
- Bunu bir kereden fazla görmek istemeyeceksiniz, - diye uyardı.
- Вы не захотите увидеть это больше одного раза, - предупредил он.
- Silahı vardı! - şüpheliyi tekrar bağırdı. - Bana yaptırdı!
- У него было оружие! - снова закричал подозреваемый. - Он заставил меня это сделать!
Mills Somerset'in omzunun üzerinden bakıyordu.
Миллс смотрел через плечо Сомерсета.
Gördükleri onları hasta hissettirdi.
То, что они увидели, заставило их почувствовать тошноту.
Vücudun üst kısmında hiçbir iz yoktu, vücudun geri kalanı vardı...
На верхней части тела не было никаких следов, но остальная часть...
- Bana evli olup olmadığımı sordu, - dedi şüpheli, artık daha sessiz. - Benimle konuşurken çok sakindi.
- Он спросил меня, женат ли я, - сказал подозреваемый, теперь уже тише. - Он был таким спокойным, когда говорил со мной.
- Kız neredeydi? - diye sordu Somerset.
- Где была девушка? - спросил Сомерсет.
- Kız mı? Ne demek istiyorsunz?
- Девушка? Что вы имеете в виду?
- O odada mıydı yoksa henüz gelmedi mi? Siz onunla konuşurken kız neredeydi?
- Она была в комнате или она еще не пришла? Где находилась девушка, когда вы разговаривали с ним?
- O yataktaydı. O yatakta oturuyor.
- Она была в постели. Она сидела на кровати.
- Onu kim bağladı? - tekrar diye sordu Somerset. - Sen mi o mu?
- Кто связал её? - снова спросил Сомерсет. - Ты или он?
- Silahı vardı! - Adam ağlamaya başladı. - Onu ağzıma soktu!
- У него было оружие! - мужик начал плакать. - Он засунул его мне в рот...
Mills, Doe yüzüne vurup onu yere indirdikten sonra ağzındaki silah namlusunun tadını hatırladı.
Миллс вспомнил вкус ствола пистолета в своем рту, после того, как Доу ударил его по лицу, опрокинув на землю.
Midesi dönüyordu.
Его желудок грозил вывернуться наизнанку.
Defterini çıkardı ve yedi ölümcül günahı yazdığı sayfaya döndü.
Он достал свою записную книжку и вернулся к странице, на которой написал "
семь грехов".
Bir diğeri düştü, diye düşündü, elleri titriyordu.
Еще один по списку, - подумала он, - его руки дрожали.
Üç kişi daha gelecek.
Будет еще трое.
Kıskançlık, gazap ve gurur.
Ревность, гнев и гордость.
Olay yerine bir kez daha baktı.
Он посмотрел еще раз на место происшествия.
Sırada ne var? - düşündü. - Tanrım, sırada ne var?
Что дальше? - он подумал. - Боже, что дальше?


...ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

На сегодня это все.
Увидимся в следующих выпусках.
Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert.

Другие выпуски этой серии можно найти в одноимённой подборке:
ссылка -
https://dzen.ru/suite/5698abb3-2a77-4cc3-b270-340d5d2a35f2?share_to=link

Ссылки на другие публикации на канале - в статье "
ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804

-5

#турецкий #читать #чтениенатурецком #книги #детектив #турецкийдляначинающих #учитьтурецкий