Выпускница 2021 года Анжела Ахметова поделилась впечатлениями об обучении на программе бакалавриата «Английский язык» и рассказала, как сложился ее путь выпускника.
– Анжела, почему Вы решить связать свою жизнь именно с германской филологией?
– Когда я училась в школе, мне больше всего нравились два предмета – литература и иностранные языки. В нашей школе преподавали английский и немецкий, поэтому я решила сдавать эти предметы на ЕГЭ. Тогда передо мной и встал выбор: филология или лингвистика. Я решила выбрать филологию и совершенно не жалею об этом.
Также в школьные времена я очень любила читать Чарльза Диккенса и сестер Бронте. Всегда нравилась эта атмосфера – британские поместья, готические замки, платья с кринолином и, конечно, любовная драма!
– Как получилось, что стать ближе к этому миру решили через ПСТГУ?
– В подростковом возрасте я приняла участие в олимпиаде «Аксиос». Не заняла тогда никакого места, но впервые познакомилась с ПСТГУ и решила, что буду поступать сюда.
Конечно, я шла за тем, что на английском называется like-minded people – за людьми с определенным мышлением, со схожими взглядами, для меня это было очень важно. ПСТГУ – это небольшой вуз, здесь все друг друга знают. Опять же в английском языке есть такое словосочетание close-knit community – сообщество, где люди тесно взаимодействуют друг с другом, ещё это переводится как «дружный, сплоченный».
Также ПСТГУ — это огромная площадка для нетворкинга, то есть взаимодействия с разными людьми. Многие студенты становятся здесь друзьями на всю жизнь, некоторые даже женятся. Благодаря университету у меня появилось очень много друзей и знакомых, причем не только из России, но и из других стран.
– Что больше всего понравилось и запомнилось?
– Я горжусь тем, что все эти четыре года я изучала то, что мне нравится. Мое направление называлось «Английский язык и литература»; немецкий язык у нас шел как второй. В течение четырех лет я углубленно изучала мировую литературу, английскую литературу, погружалась в язык, его структуру и историю, а также изучала ряд богословских предметов.
Наш университет сотрудничает с МГУ, поэтому у нас была возможность посещать лекции в МГУ у ведущих фонетистов страны. В итоге мой уровень языка вырос за время обучения, и это прекрасно!
Хочу сказать, что каждый преподаватель с трепетом относился к своему предмету, и поэтому очень сложно выделить кого-то одного. Владимир Сергеевич Макаров и Наталья Витальевна Шипилова (мой научный руководитель) проводили очень интересные лекции по литературе. Также особенно запомнились занятия у Алексея Валерьевича Аксенова, он раньше был нашим деканом, Льва Викторовича Писарева – он увлекательно рассказывал про историю, Ольги Владимировны Чукарьковой, погружавшей нас во все структуры языка. Каждого из преподавателей я искренне любила и ценила.
Особенно хочется отметить Марианну Юрьевну Кузнецову, ныне покойную, которая преподавала у нас на первом курсе. Я думаю, каждый студент-германист, у которого она вела занятия, ее хорошо помнит. Марианна Юрьевна дала нам очень много знаний, ее пары были увлекательными, интересными, она влюбила нас в поэзию. На ее парах мы ставили сценки, которые развивали креативность и сценическое мастерство.
Из нефилологических дисциплин самыми неожиданными, а поэтому и самыми запомнившимися были пары у Михаила Юрьевича Бурмистрова, преподавателя по философии. На его парах мы не просто изучали какую-то сухую теорию, а учились думать, размышлять.
– Изучение языка требует общения с его носителями. Какие возможности в этом отношении открыло перед Вами обучение в университете?
– Когда я училась, наш факультет и, в частности, наша кафедра романо-германской филологии тесно сотрудничала с зарубежными университетами – в том числе, с Миланским и Ноттингемским, поэтому в университете было много иностранных студентов, к нам регулярно приезжали англичане, итальянцы, немцы. Взаимодействие со студентами из других стран было очень вдохновляющим: позволяло не только попрактиковать язык, но и расширить кругозор, узнать что-то новое и интересное про другие культуры, вообще посмотреть на мир с другого ракурса.
В течение учебы мне удалось съездить два раза в Германию, и оба раза это был просто потрясающий опыт. Теперь у меня там живет очень много друзей; например, есть одна немка, с которой мы близко общаемся. Как-то я приводила ее в ПСТГУ на праздник и помню, как с гордостью рассказывала ей о нашем университете и показывала Соборную палату.
Стоит добавить, что зарубежные поездки и стажировки требуют, прежде всего, инициативы студента – нужно самому узнавать, интересоваться и находить. Немного жалею о том, что после окончания вуза не выбрала для себя научную деятельность, ведь сейчас столько замечательных возможностей и хороших зарубежных языковых школ.
– Вы упомянули раньше, что со школы любили книги Чарльза Диккенса и сестер Бронте. Повлияло ли обучение на Ваше восприятие их творчества?
– Спасибо за прекрасный вопрос! Чем глубже я погружалась в литературу и историю литературы, тем больше менялись мои вкусы и взгляды на разных писателей и их произведения.
Например, моя любовь к Диккенсу немного поугасла, потому что у него довольно своеобразный метод: в его произведениях много горя и эксплуатации маленьких детей, и это вызывает естественное сочувствие у читателя – как мне кажется, это достаточно дешевый писательский прием.
В отношении сестер Бронте история получилась иная: по книге «Джен Эйр» я даже написала курсовую работу под руководством Каринэ Артёмовны Мнацаканян. Мне нужно было разобрать систему персонажей в романе «Джен Эйр», а также исследовать жанровые традиции. Это было очень интересно, потому что в этом романе можно найти черты и романа воспитания, и готического романа, а также викторианского и автобиографического романов.
– Анжела, что было самым сложным для Вас в период обучения?
– Думаю, что каждый человек, осознанно поступающий на филологию, должен понимать, на что он подписывается, потому что хотя филология – это крайне интересно и в ней никогда не будет скучно, тем не менее, это одно из самых сложных образовательных направлений. Так всегда было, есть и будет.
Мне было особенно тяжело во время сессии – именно тогда возникало желание отчислиться, казалось, что сил не хватит, потому что приходилось изучать огромное количество информации и очень много читать. Но нет ничего невозможного: у меня были случаи, когда казалось, что какой-то экзамен совершенно нельзя сдать, но Господь помогал, и всё устраивалось. Поэтому совет поступающим: поступайте и молитесь.
– Анжела, а какой путь Вы выбрали для себя после завершения обучения? Где сейчас учитесь, живете, работаете?
– Сейчас я живу в Уфе – городе, в котором я родилась. Я поддерживаю тренд на переезды молодежи в регионы. Это мой осознанный выбор – жить и развиваться в своем городе. Обожаю Уфу, мне нравится видеть, как растет мой город.
Сейчас я работаю репетитором, преподаю в языковых школах, а также работаю в музее современного искусства Zaman, который в прошлом году стал институцией года по мнению Международной ярмарки современного искусства Cosmoscow. Работа дает возможность соприкасаться с современным искусством, и мне это очень нравится.
В музее Zaman я обучилась искусству медиации – это новый формат экскурсий, когда человек без специального художественного образования, но со своим образовательным бэкграундом работает в качестве экскурсовода или гида по выставке и может рассказать вам о работах или современном искусстве на понятном и доступном языке. Этот тип экскурсий – своего рода диалог с посетителем, помогает гостям сформировать собственное мнение о выставке. В прошлом году у меня уже был опыт проведения такой экскурсии. Если будете в Уфе, обязательно приходите в музей Zaman – уверена, вам у нас понравится.
Совсем недавно у меня появилось новое хобби – диджеинг. Я играю на мероприятиях, в маркетах, в кофейнях. Хотя у меня нет музыкального образования, но я решила себя в этом попробовать, и мне понравилось, так что планирую развиваться в этом направлении, хотя некоторым моим знакомым кажется парадоксальным, что преподаватель является и диджеем.
– Знание иностранных языков помогает в работе в музее?
– Знание иностранных языков помогает везде, это инструмент, который может пригодиться даже там, где невозможно себе это представить! Наш музей находится в самом центре города, можно сказать, в арт-квадрате, поэтому сюда время от времени заходят иностранцы, и я могу подсказать им что-то. В прошлом году у меня даже был опыт проведения экскурсии на английском в Национальном музее Республики Башкортостан.
– Анжела, как бы Вы описали ПСТГУ будущим студентам?
– На мой взгляд, ПСТГУ – это очень милый, уютный, небольшой университет, где все друг друга знают, где есть определенные правила и традиции, которым нужно следовать. Он наполнен огромным количеством теплоты и доброты. Я нашла здесь друзей, с которыми мы продолжаем общаться и по окончании вуза.
ПСТГУ – это сообщество потрясающих людей, умных, образованных. За состоявшуюся встречу с ними я очень благодарна. Здесь открытая, интересная, думающая молодежь с осознанным подходом к жизни, здесь преподаватели с горящими глазами, которые увлечены своим делом и готовы приезжать даже после основной работы, чтобы поработать со своими студентами.
На своем опыте могу сказать, что в ПСТГУ вы получите качественное высшее образование, полюбите свой предмет и обретете дружеские отношения на всю жизнь. Если всё это вам близко и находит отклик в вашем сердце, если вы православный человек, то, конечно, этот вуз для вас.
– Анжела, большое спасибо за беседу!
– Спасибо вам, что пригласили для интервью! Если у абитуриентов будут вопросы про обучение на направлении «Английский язык», буду рада ответить – можно смело писать мне в ВК.
Беседовала Екатерина Шилова
Материал подготовлен редакцией сайта ПСТГУ
Сайт ПСТГУ: https://pstgu.ru/