Найти в Дзене
Онлайн-школа TOKI английского

11 уникальных выражений в английском, которые невозможно перевести на русский

Сегодня вместе с online-школой английского языка Toki вы погрузитесь в увлекательный мир английских выражений, которые не имеют точного перевода на русский язык. Эти фразы не только добавят яркости вашему английскому, но и позволят лучше понять культуру носителей языка. Давайте раскроем этот интересный «языковой» секрет вместе! Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост. He made a mistake at work, so he has to face the music. - Он совершил ошибку на работе, так что ему придется столкнуться с последствиями. Это выражение означает принимать ответственность за свои действия, особенно когда они привели к нежелательным последствиям. We were planning a surprise party for Sarah, but John spilled the beans

Сегодня вместе с online-школой английского языка Toki вы погрузитесь в увлекательный мир английских выражений, которые не имеют точного перевода на русский язык. Эти фразы не только добавят яркости вашему английскому, но и позволят лучше понять культуру носителей языка. Давайте раскроем этот интересный «языковой» секрет вместе!

Преподаватели онлайн-школы TOKI делятся только практическими советами и рекомендациями. Мы стараемся в своем блоге оказать помощь в изучении английского языка. В скрытом посте мы подобрали 5 самых эффективных приложения для смартфона, которые помогают учить английский. Подписывайтесь на канал, обновляйте страницу, чтобы увидеть пост.
  • Face the music - столкнуться с последствиями

He made a mistake at work, so he has to face the music. - Он совершил ошибку на работе, так что ему придется столкнуться с последствиями.

Это выражение означает принимать ответственность за свои действия, особенно когда они привели к нежелательным последствиям.

  • Spill the beans - проболтаться, раскрыть секрет

We were planning a surprise party for Sarah, but John spilled the beans. - Мы планировали сюрприз для Сары, но Джон проболтался.

  • Kick the bucket - уйти из жизни

After living a long life, my grandfather finally kicked the bucket. - После долгой жизни мой дедушка, наконец, ушел из жизни.

Это ироничное выражение, относящееся к смерти, имеет довольно легкий подтекст, что делает его забавным в определенных контекстах.

  • Break the ice - разрядить обстановку, установить контакт

To break the ice at the party, she started with a funny story. - Чтобы разрядить обстановку на вечеринке, она начала с забавной истории.

  • Bite the bullet - собраться с духом, пережить что-то неприятное

I hate going to the dentist, but I have to bite the bullet and make an appointment. - Я ненавижу ходить к стоматологу, но мне придется собраться с духом и записаться на прием.

  • The ball is in your court - теперь всё зависит от тебя

I've done all I can to help; now the ball is in your court. - Я сделал всё, что мог, чтобы помочь; теперь всё зависит от тебя.

Фраза описывает ситуацию, когда последствия зависят от действий другого человека.

  • Under the weather - чувствовать себя плохо

I’ve been feeling a bit under the weather lately. - В последнее время я чувствую себя немного плохо.

  • A blessing in disguise - неудача, обернувшаяся удачей

Losing that job was a blessing in disguise; I found something better. - Потеря той работы оказалась удачей в несчастье; я нашел что-то лучше.

Это выражение говорит о том, что что-то плохое может оказаться полезным в долгосрочной перспективе.

  • Let the cat out of the bag - раскрыть секрет

I accidentally let the cat out of the bag about the surprise visit. - Я случайно раскрыл секрет о sorpresa визите.

  • Hit the nail on the head - попасть в точку

When she said I needed to be more organized, she hit the nail on the head. - Когда она сказала, что мне нужно быть более организованным, она попала в точку.

  • Once in a blue moon - раз в сто лет

I eat fast food only once in a blue moon. - Я ем фастфуд только раз в сто лет.

Надеемся, что вам было интересно узнать это уникальные английские выражения! Каждое из них несет в себе эмоциональную и культурную составляющую, делая английский язык ярким и увлекательным. Используйте их в своей речи, и она станет намного живее и выразительнее.

Если вам понравилась статья, не забудьте делиться ею с друзьями и подписывайтесь на наш блог, чтобы не пропустить новые интересные материалы. Ваша команда Toki!

Если Вам важно проходить обучение у носителя английского языка, то онлайн-школа Токи готова предоставить Вам такую возможность. По ссылке Вы можете зарегистрироваться на пробное бесплатное занятие.