Меня иногда просто коробит от того, как люди умудряются испоганить русский язык. Особенно в то время, когда на всех углах трещат, какой он у нас богатый, уникальный, неповторимый, любимый и прочая, и прочая.
Вот сегодня, к примеру, смотрю прогноз погоды и натыкаюсь на фразу "осадки в жидком эквиваленте". Нет, я понимаю, что ждать от метеорологов такого поэтического сравнения, как у Высоцкого, нам не приходится. Но почему нельзя написать просто "дождь"?
Грязь сегодня ещё непролазней,
С неба — мразь, словно Бог без штанов,
К чёрту дождь — у охотников праздник:
Им сегодня стрелять кабанов.
О каком таком "жидком эквиваленте" нам говорят? Надеюсь, не о таком: