Книга югославского писателя Бранко Чопича с его воспоминаниями о далеком детстве, проведенном им в маленькой глухой деревушке, о деревенской школе, о друзьях детства и одноклассниках.
Книга рассказывает о приключениях семилетнего Бранко и его двоюродного дядюшки Ильи, который младше Бранко всего на полгода.
Повесть написана очень живо, с большим юмором и любовью к народным обрядам и обычаям, и давно стала любимым чтением югославских ребят. Перевод выполнен по изданию 1971 года.
«Детская литература», 1981 год.
Перевод с сербскохорватского Татьяны Вирты.
Рисунки Л. Дурасова.
Скоро начнутся занятия в школе, а мы с моим дядькой Ильей покоя себе не находим. Да и какой тут, скажите на милость, может быть покой! Мы оба записаны в первый класс. А чем все это обернется, когда всех нас скопом загонят в школу, запрут двери и перед нами предстанет госпожа учительница с указкой в руках, — одному черту известно.
— Пропадут наши бедовые головушки! — зловеще пророчествует дядька Илья, выкатывая на меня глазищи, точно зажаренный баран. — Нет нам спасения.
У меня и без того поджилки трясутся от страха, а он еще тут подливает масла в огонь этими своими предсказаниями, и я напускаюсь на него с диким криком, скрывая испуг:
— Замолчи, а не то я тебя своими собственными руками придушу!
Некоторым может показаться странным, что я так смело обращаюсь со своим дядькой, но не удивляйтесь, сейчас я вам все объясню. Дело в том, что мой дядька Илья, отцовский двоюродный брат, моложе меня почти на целых полгода. Эту разницу в возрасте я никогда не упускаю из виду и при каждом удобном случае вразумляю его колотушками.
🌸 Если вам понравилась эта публикация, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал.