Найти тему
Сны дедушки Бори

Сон сорок девятый (радостный)

Однажды я задремал.

Мне стало сниться, будто я сижу в концертном зале.

На сцену вышел конферансье и объявил:

— Объединенный хор исполняет Гимн Совета Европы и Евросоюза. Музыка – Людвиг ван Бетховен. Аранжировка – Герберт фон Караян. Слова – Иоганн Кристоф Фридрих фон Шиллер. После гимна дебаты. После дебатов – танцы!

Грянула музыка.

— Так это же девятая симфония Бетховена! – подумал я, - Ну, да! Четвертая часть – «Ода к радости»!

Хор запел:

Радость, пламя неземное,

Райский дух, слетевший к нам,

Опьянённые тобою,

Мы вошли в твой светлый храм.

Ты сближаешь без усилья

Всех разрозненных враждой,

Там, где ты раскинешь крылья,

Люди — братья меж собой.[1]

Музыка стихла.

На сцену выкатили трибуну.

На трибуну залез Жозеп Боррель:

— Да не согласен я!

Люди в зале стали перешептываться:

— С кем, господин Боррель? – крикнули из зала, - С Шиллером или с Бетховеном?

— С обоими, — ответил Жозеп.

— Это замечательно, клянусь Богом, - подумал я.

— А что бы Вы со своей стороны могли предложить? – продолжали задавать вопросы зрители.

— Да что тут предлагать?.. А то пишут, сочиняют… Радость, светлый храм какой-то… Голова пухнет. Взять все, да и разделить!

— Вы и способ знаете? — спросили из зала.

— Да какой тут способ, —объяснил Боррель, — дело не хитрое. "Европа – это сад. Остальной мир — это джунгли».[2]

Из зала снова раздались голоса:

— А как же «Ты сближаешь без усилья всех разрозненных враждой, люди — братья меж собой»?

— Какие люди?!- зашипел Боррель, - Какие еще братья меж собой?!! Это что же, китайцы вам братья? Иранцы братья? Может вам еще и русские братья?!!

— Сказано вам, - продолжал Жозеп:

Там, где ты раскинешь крылья,

— А кто раскинул крылья? Правильно, наш орел!

— Но среди символов Евросоюза нет орла! – удивился уже я.

— А должен быть!! – гаркнул Боррель:

Und wer’s nie gekonnt, der stehle

Weinend sich aus diesem Bund!

(А кто не смог, - в слезах пшёл вон

Из нашего союза!)[3]

— От такого гимна Бетховен не то, что в гробу переворачивается, - заорал я, - Он в нем вертится! Как турбина!!

— Если Бетховен в гробу как турбина вертится, - подскочил со своего места Роберт Хабек, министр экономики Германии, - то надо к нему генератор приделать.

— Правильно! – выкрикнула Урсула фон дер Ляйен, - Пусть ток дает Евросоюзу!

На сцену выпорхнул конферансье:

—А теперь танцы, господа!!

— Какая радость, какая радость, что я не в Европе! – подумал я и… проснулся.

[1] Перевод И. Миримского

[2] Из выступления Борреля на открытии Европейской дипломатической академии в бельгийском Брюгге.

[3] Вольный перевод БС.

-2