Найти тему
Лёлины истории

Побалакаем? Трудности перевода или як змовляють на Кубани.

Познакомимся сегодня с кубанским говором. Имя ему- балачка. В вечном споре так называемых "понаехов" и "кубаноидов", нелишним будет попытаться хоть немного узнать друг друга.

артисты Кубанского казачьего хора
артисты Кубанского казачьего хора

-2

Итак, балачка-это диалект, исторически сложился он в результате взаимопроникновения и смешения русского, украинского языков, украинских и южнорусских говоров. Кроме того, в нём присутствуют диалекты других областей России, принесённые на Кубань переселенцами.  То есть, "понаехи" на Кубани были всегда, более того, привнесли многое в язык, кухню и обогатили культуру местных , однако же раньше приезжим не приходило в голову обидное прозвище для местных "кубаноид", это порождение исключительно современных переселенцев как свидетельство их воспитания.

Раньше переселенцев именовали "иногородними" . Казачье сословие настолько оберегало свои внутренние уставы, культуру и образ жизни, что в конце XVII века слово «иногородний» считалось противоположностью казакам. Но отражало слово лишь иное происхождение, без уничижения.

А сейчас в противовес "кубаноидам" появилось не менее хлесткое и обидное прозвище современных переселенцев- "понаех"- подразумевая чуждого человека, который бесцеремонно вторгается, попутно устанавливая свои правила, не ценя гостеприимства и радушия.

Однако же вернемся к балачке. Будучи сложносочиненным диалектом, в котел которого попала и удачно сложилась лексика многих народностей, балачка в большинстве своем интуитивно понятна .

Да, носителями диалекта традиционно считают кубанских казаков, но переселенцы, тесно сотрудничая, перенимали в том числе и языковые особенности, поэтому трудностей в общении не возникало.

Балачка представляет собой устный и письменный диалект. В разное время на нём создано множество текстов, стихов, прозы, официальных документов.

Большинство коренных жителей Кубани наравне с русским языком владели местным диалектом — балакали. На балачке пели песни, исполняли обряды, рассказывали семейные предания. К сожалению, в реалиях современного мира диалект стремится к исчезновению, тем важнее необходимость поговорить о нем .

Жители кубанской глубинки «ще розумиють»-понимают.

Но… если сравнивать с прошлыми временами, «розумиющих» не так уж много, в основном пожилые станичники. Говорят, что мы теряем нашу балачку — такую самобытную, красивую и родную. Уйдёт ли она из обихода? Надеемся, что нет.

-3

Как считают учёные, формироваться балачка начала с последней четверти XVIII века, повторюсь- из соединений самых разных говоров — украинских, южнорусских и не только.

Не нужно думать, что кубанская балачка - исключительно порождение украинского языка. Особенностью суржика, как еще ее называют,

являются некоторые слова, которые не свойственны ни русскому, ни украинскому языкам. Также особенны некоторые обороты речи. К примеру, говорят не «О чём-то, а ЗА что-то» (не «о погоде», а «за погоду»).

Потомки украинцев на Кубани жили вперемежку с русскими — линейными казаками, государственными крестьянами, начиная с 1860-х гг. — большим массивом иногородних. Говоры соприкасались, подпитывались друг от друга. При этом непрерывно продолжалось преобразование в сторону русификации. 

Некоторые исследователи считают балачку языком. Как бы то ни было, важно и ценно, что всё ещё можно услышать ее. Жива балачка там, где сохранились «старые» корни. 

Казаки на язык острые (одни казачьи фамилии, которые пошли из прозвищ чего стоят!):

Поломайло, Дураков, Пьяный, Пробыйголова,

Загубыбатько, Валяйбаба, Убийвовк,

Задуйветер, Поцилуйко, Закатигуба, Загубисало, Немийчашка, Костогрыз, Несолиборщ,

Бережный, Задирака, Хныка, Сердюк, Хмура, Дикий, Мовчан, Тонкоглас, Сюсюкало.

исторические  фото ,собранные энтузиастами ВК-сообщества "Казаки Северного Кавказа"
исторические фото ,собранные энтузиастами ВК-сообщества "Казаки Северного Кавказа"

А вот примеры

пословиц и поговорок, записанных в черноморских станицах Кубанской области. Шуточные, о любви и браке, о казачьей доле и доблести, о станичных трудах (источник: П.И.Ткаченко. Кубанские пословицы и поговорки. Краснодар, 2012 год):

  • "Батька в наймах нэ нажалиеш" (То есть, живя где-то, отцу не поможешь)

  • "Бигае, як Ганна биз солы" (О суетном человеке)

  • "Билого свита нэ бачить" (Быть в хлопотах)

  • "Вэсною пахоту затянэш - зимою ногы протянэш"

  • "Губа торкнэтьця, рахуба розвэрнэтьця" (Аппетит приходит во время еды)

"Гэрой - на пичи с кочергой" (о бахвалах)

"Диты пидрослы, батька розтряслы" (Умел родить, не умел уму-разуму научить)

"До нашого бэрэга харошэ нэ плэвэ: то гимно, то триска (щепка)

"Дураку и батькивщина нэ в моду"

"За умным чоловиком и свынка господынка"

"Казак воюе, а жинка горюе"

"Колы казакы спывають, ворогы - плачуть"

"Прерывняла гимно до оладка" (Сравнить не сравнимое)

"Пэтух скажэ курэци, а вона - всий улэци"

"Тры бабы - базар, а сим - ярмарка"

казаки в творчестве современных художников
казаки в творчестве современных художников

А вот ,к примеру, выражения, употреблявшиеся раньше кубанцами по случаю.

● «Хто навпростэць ходэ — дома нэ ночуе». — «Кто напрямик ходит — дома не ночует». (О тех, кто ищет лёгких проторенных путей).

● «Бачилы очи шо купувалы, йишьте хочь повылазьтэ». — «Видели глаза, что покупали, ешьте, хоть повылазьте». (Про неудачный выбор или приобретение).

● «Як казак саблэю блыснэ, так … (слово пропущено из соображений цензуры😊) в штаны и дрыснэ!». В переводе это хулиганское высказывание, наверняка, не нуждается.

К чему этот рассказ?

К тому, что язык-отражение души говорящего.

Возможно,кому-то мой короткий экскурс в мир кубанской балачки поможет избавиться от предубеждений и негатива,

узнав поближе друг друга,соседи прекратят уничижительно цедить "кубаноид".

Вот вам в помощь слова, которые и сейчас часто используют на Кубани:

  • Бурак (на А) — свекла.
  • Бурьян (на Я) — сорняк, иногда в значении — та самая «весёлая» трава.
  • Выртайся (на А) — вернись.
  • Гамай (на вторую А) — камень. Швырнуть гамаюку — кинуть каменюку.
  • Гроши — деньги. Причём, ударение на О.
  • ГорИще — чердак.
  • Гукать (ударение на А) — звать. Я йго гукаю, а вин нэ баче — я его зову, а он не видит.
  • Гробарка (ударение на первую А) — лопата.
  • Добрэ (ударение на О) — хорошо.
  • Йго или ёго — его.
  • Кавун (на У) — это арбуз.
  • Казать (ударение на второе А) — сказать. Кажуть, шо ты хворый — говорят, что ты больной.
  • Кысляк (на Я) — простокваша, скисшее молоко.
  • Муляка — грязь.
  • Нэмае (ударение на А) — нет. У мэнэ нычого нэмае — у меня ничего нет.
  • Хай или ныхай — пусть. Ныхай вин ступае — пусть он идёт.
  • Чувал (ударение на А) — мешок, большая сумка.

Также нужно знать некоторые значения слов, которые употребляют на Кубани. Например, баллон — это трёхлитровая банка. И это слово тоже явление диалекта, как бы ни противились некоторые "знатоки". А синенькие — это баклажаны. Булка — это хлеб кирпичиком, а батон — это нарезной или подовый.

А на этом я прощаюсь...

Сердечно ваша Лёля.