"Исэ моноготари" —лирическая повесть древней Японии, одна из основополагающих книг японской классической литературы. Она создавалась во время расцвета хайанской культуры, изумительной по богатству и тонкости переживания мира. "В давние времена жила дама с сердцем, о себе мнящем высоко. Вблизи жил кавалер. Дама поэтом была, и вот — чтобы его испытать, — ветку сломав хризантемы в полном цвету, тому кавалеру послала. "Алость и блеск, куда они скрылись? На вид будто белый снег на ветвях, Так что и гнутся они..." Кавалер же сложив в ответ стихи, как будто бы не понимая: "Алость и блеск, и поверх и — белый снег, — то, ветку сломившей, — так кажется мне, — не цвет рукавов ли?" Перевод Николая Конрада Да, но о чём это, возможно спросите вы. На что намекала дама и чего не понял кавалер? "Алость и блеск" в стихотворении дамы означают любовную страсть, пылкостью которой как то известно даме, славился кавалер. "Белый снег" — также в первом стихотворении — его холодность по отношению к ней. Во от
Поэзия во всём. "В давние времена жила дама с сердцем, о себе мнящем высоко..."
27 августа 202427 авг 2024
1
1 мин