В оригинале эти картины называются совсем иначе. Думаете, все голливудские фильмы, поступающие в российский прокат, в самом деле называются так, как обозначено на афише? Откроем вам большой секрет. Около 30% названий так исковерканы, что киноделам из США и не снилось. А еще бывает так, что новое "адаптированное" наименование вовсе не имеет ничего общего с оригиналом. Просто наши локализаторы сочли нужным применить свою фантазию и заманить побольше зрителей за счет громкого названия. И, как ни странно, им это почти всегда удавалось. Этот переживательный триллер с Киану Ривзом носил гордое имя «Сибирь». Сразу ясно, что локация съемок располагалась где-то в России. Наши зрители сразу воодушевились и приготовились ждать премьеры. Но каково было их удивление, когда картина вышла с названием «Профессионал» на афише. Кажется, перестарались. Прежний шарм картина точно утратила. Изначальное название этого шедевра Квентина Тарантино звучало как «Смертеустойчивый», то есть было фактически полным
Надо же такое намудрить: 5 случаев, когда русские прокатчики перевели названия культовых фильмов неправильно
10 августа 202410 авг 2024
44
1 мин