Как и у всех мусульман мира, турецкая система имен стоит на трех главных китах. Это арабские, персидские и национальные имена – в данном случае, тюркского происхождения. Значение последних всегда является очевидным для турок и строгой системы в данном случае нет – помимо старых древнетюркских имен в этом качестве может быть использовано практически любое слово.
Вот почему многие совершенно обычные турецкие имена для нашего человека могут казаться странными – либо по причине своего необычного звучания, либо из-за их значения. Есть еще третий вариант: в отличие от славянских языков, в турецком несколько более твердая «ы» и она гораздо чаще употребляется. Согласитесь, для нас очень необычно, если имя начинается на Ы – представьте, что его носит юная девушка.
В первую категорию можно включить те имена, что имеют необычное, а иногда не очень приличное звучание. Они могут происходить из любого языка, вот примеры: Баран («всемогущий»), Якут («рубин» – не имеет отношения к сибирским якутам), Хюлия («мечта»), Ёнал («будь первым»), Аслы («мать», «прародительница»), Аныл («знаменитый»).
В эту же копилку идут имена Сирач, Несрин, Хулюси, Дурду, Дурмуш, Бурак, Невзат, Орал и даже Нарик. Все они обычно означают нечто возвышенное на арабском, персидском, турецком, а иногда курдском. Но вот незадача – для славян из-за чистого созвучия кажутся несколько странными. Так же, как англоязычным не зайдет русское имя Настя. Зато Анастейша – совсем другое дело.
Напротив, другую категорию турецких имен многие сочтут по звучанию даже красивыми. Но вот незадача: это обычные слова, которыми люди пользуются в своей повседневной жизни. Это, своего рода, «индейские имена» в стиле Сидящий Бык или Бегущий Олень. Только на третий день индеец Зоркий глаз заметил, что в тюрьме нет стены)))
Булут – «облако», Полен – «пыльца», Дениз – «море», Эйлюль – «сентябрь», Темир – «железо», Рюзгар – «ветер», Дурду – «шел, шел и остановился», Пекгюзель – «очень красивая», Калкмыш – «встал», Шише – «бутылка», Йылдыз – «звезда», Нехир – «река», хотя это имя можно отнести и к первой категории)))
Как вам это:
- Море, перестань дергать за косички Бутылку!
- Сентябрь, помой руки перед едой!
- Река, так себя не ведут хорошие девочки!
Для людей, которые не знают турецкого, это еще нормальные имена. А вот если, не дай бог, они его знают, то многим кажется, что это очень странно. Чем хороши имена, взятые из других языков? Для других народов они ничего не означают! Не проще ли назвать девочку по-арабски Айше, а мальчика Ахмедом. Но сейчас в Турции, скорее, мода на все тюркское.
Имена из третьей группы не хороши и не плохи (для нас) сами по себе. Но они иногда начинаются или содержат в себе непривычные звуки. Или те, которые есть в славянских языках, но обычно стоят в другом месте. В качестве примера можно назвать уже упомянутое женское имя Йылдыз и не менее девочковое имя Ырмак. Либо же мужские имена Ышик и Ысылай. Причем, по сравнению с русским языком, они звучат более твердо, и некоторые люди могут так и не привыкнуть, что принадлежат милым людям.
Есть еще один интересный момент. Существуют некоторые традиционные частицы турецких имен, которые означают нечто определенное. Иногда турки их комбинируют для создания совершенно новых имен – могут брать из разных языков, кстати. Нур – «свет», Ай – «луна», Гёк – «синий», «небесный», Хан – собственно, «хан» – смешать, но не взбалтывать, и получишь новое имя.
Кстати, есть старая традиция, характерная для всех тюркских народов. Если в определенной семье подряд рождалось несколько дочерей, последней давали имя со значением «стоп» или «хватит». Так появилось турецкое имя Етер – если его носит та или иная девушка, значит, у нее много сестер.