Хорошо зарекомендовавшей себя особенностью программы магистратуры ВолГУ по направлению подготовки «Лингвистика», профиль «Перевод, многоязычная коммуникация, информационные технологии» является практический характер обучения.
Студенты проходят практику в ведущих переводческих компаниях, таких как Литерра, Арабист, НотаБене и др., пробуют себя в роли письменных переводчиков деловой документации в Торгово-промышленной палате Волгоградской области, овладевают мастерством художественного перевода в московских издательствах, локализуют компьютерные игры, переводят и адаптируют сайты крупных волгоградских компаний для выхода на международный рынок. Профессия переводчика позволяет работать дистанционно в любом городе России и за рубежом.
При этом особенно значимым становится вклад студентов в создании многоязычной среды в родном регионе. В июне этого года магистранты первого года обучения выполнили перевод экспликаций к постоянной коллекции Волгоградского областного краеведческого музея на английский язык. Пользователями англоязычного контента станут иностранные туристы, интересующиеся уникальными экспонатами из фондов музея. Подробное описание раритетов сарматского периода, эпохи поздних кочевников и Золотой Орды или экспонатов, знакомящие посетителя с аутентичным миром донского казачества, вскоре будет доступно на платформе Артефакт, цифровой гид по музеям России.
Сами студенты с интересом отзываются об участии в подобном переводческом проекте:
«Участие в такой практике позволяет получить реальный опыт переводческой работы в наиболее комфортных условиях. По сути, происходит всё тоже самое, что и при самостоятельной работе с реальным заказом, но под чутким руководством и с помощью руководителей практики, которые ответят на ваши вопросы и укажут на аспекты, которые можно улучшить. Благодаря этому можно набраться опыта уже во время обучения без лишнего стресса. И, конечно, не менее приятно затем увидеть плод своих трудов», - отмечает магистрант Николай Пуказов.
Руководители практики директор института филологии и межкультурной коммуникации Марина Фадеева и доцент кафедры теории и практики перевода и лингвистики Анна Наумова отмечены благодарственными письмами директора ГБУК «Волгоградский областной краеведческий музей».