... РАСПУТСТВО | читаем на Турецком
Черный детектив Энтони Бруно "ЙЕДИ", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ сюжета пятой части:
Трейси звонит детективу Сомерсету, просит его прийти встретиться с ней. Сомерсет удивлен и встревожен. Зачем? Он не понимает, что хочет от него жена его напарника Миллса, и, в то же время, он прекрасно понимает, почему она позвонила именно ему. Сомерсет стоит перед выбором - идти - не идти на встречу, отвечать - не отвечать на те вопросы, что задаст ему Трейси Миллс. Если бы знать причину, то можно было бы построить линию своего поведения заранее. У детектива были догадки по поводу того, что же беспокоит Трейси, но правда оказалась не такой, какой ее видел Сомерсет...
Приятного чтения...
Biriyle konuşmam gerek. Benimle bir yerde buluşabilir misiniz? Belki yarın sabah?
Мне нужно (хоть) с кем-то поговорить. Не могли бы вы встретиться со мной где-нибудь? Может быть, завтра утром?
- Anlamıyorum Tracy, - dedi Somerset. - Endişeli görünüyorsun.
- Я не понимаю, Трейси, - сказал Сомерсет. - Ты выглядишь обеспокоенной (твое состояние беспокоит меня - durumun beni rahatsız ediyor).
- Kendimi gerçekten aptal hissediyorum ama burada tanıdığım tek kişi sizsiniz.
- Я чувствую себя очень глупо, но вы единственный человек, которого я знаю здесь.
- Yapabilirsem sana yardım ederim Tracy, - dedi. Onun için neler yapabileceğini hayal bile edemezdi.
- Я помогу тебе, если смогу, Трейси, - сказал он. Он и представить себе не мог, что может для нее сделать.
- Yarın benimle buluşabilir misiniz? Lütfen. Şimdi gitmek zorundayım. İyi geceler.
- Вы можете встретиться со мной завтра? Пожалуйста. Сейчас мне пора идти. Спокойной ночи.
Kapattı.
Она отлючилась.
Ertesi sabah Somerset, Tracy ile bölge evinin yakınındaki "Parthenon" Kafesinde tanıştı.
На следующее утро Сомерсет встретился с Трейси в кафе "Парфенон", в районе, возле ее дома.
- Aklında ne var Tracy? - O sordu.
- Что у тебя на уме, Трейси? - Он спросил.
- Bu şehri biliyorsunuz, - diye başladı. - Uzun zamandır buradasınız.
- Вы знаете этот город, - начал она. - Вы здесь уже давно.
Somerset başını salladı.
Сомерсет кивнул.
- Zor bir yer olabilir, - dedi.
- Это место тревожное может быть, - сказала она.
Buraya geldiğimizden beri iyi uyuyamıyorum. Kendimi güvende hissetmiyorum. Evde bile.
Я плохо сплю с тех пор, как мы приехали сюда. Я не чувствую себя в безопасности. Даже дома.
Ona ne söyleyeceğini bilmiyordu.
Он не знал, что ей сказать.
Belki de kocasıyla daha çok konuşmalı.
Может, ей стоит больше разговаривать со своим мужем.
- Onunla bunun hakkında konuş, - dedi. - Anlayacaktır.
- Поговори с ним об этом, - сказал он. - Он поймет.
- Neden gelmenizi istediğimi bilmiyorum, - dedi. Elleri titriyordu.
- Я не знаю, почему я хочу, чтобы вы пришли, - сказал он. Его руки дрожали.
- Öğretmen olduğumu biliyorsunuz, - diye devam etti. - Buradaki bazı okullarda iş bulmaya çalışıyordum. Ama okullar öyle... korkunç.
- Вы знаете, что я учитель, - продолжила она. - Я пыталась найти работу в некоторых здешних школах. Но школы такие ... страшные.
Ağlamaya başlamıştı.
Она начала плакать.
- Seni gerçekten endişelendiren ne, Tracy? - dedi Somerset.
- Что тебя действительно беспокоит, Трейси? - сказал Сомерсет.
- Ben... Bir bebeğim olacak.
- Я... У меня будет ребенок.
- Tracy, - dedi Somerset. - Bu konuda konuşacak kişi ben değilim.
- Трейси, - сказал Сомерсет. - Я не тот, с кем можно об этом говорить.
- Bu şehirden nefret ediyorum, - dedi.
- Ненавижу этот город, - сказала она.
- Eğer düşünüyorsan..., - uzun bir nefes verdi. - ... bebeği doğurup doğurmama konusunda...
- Если подумать..., - он глубоко вздохнул. - ...о том, оставлять ребенка или нет...
- Ama çocuk sahibi olmak istiyorum, - dedi.
- Но я хочу иметь детей, - сказала она.
- Sana söyleyebileceğim tek şey, Tracy, - dedi, - bebeği doğurmazsan, karar verdiğin buysa, David'e asla söyleme. Ama alacaksan, şimdi söyle ona. Sana verebileceğim tek tavsiye bu.
- Все, что я могу тебе сказать, Трейси, - сказал он, - если ты не хочешь этого, если ты так решила, никогда не говори Дэвиду. Но если ты собираешься его оставить, скажи ему об этом сейчас. Это единственный совет, который я могу тебе дать.
Somerset kalkıp gitmek üzereydi.
Сомерсет собирался встать и уйти.
Tracy masadan kalkarken elini tuttu.
Трейси схватила его за руку, когда он встал из-за стола.
- Emekli olduktan sonra bağlantıda kalacağınıza söz verin. Lütfen.
- Обещайте оставаться на связи после выхода на пенсию. Пожалуйста.
- Elbette. Söz veriyorum, - dedi ve kapıdan çıktı.
- Конечно. Обещаю, - сказал он и ушел.
Somerset, bölge polis departmanındaki ofisine ulaştığında, Mills onunla kapıda buluştu.
Когда Сомерсет добрался до своего кабинета в окружном управлении полиции, Миллс встретил его у двери.
- Bir tane daha var, - dedi.
- Есть еще один, - сказал он.
Somerset yorgun ve boş hissetti. Ama şaşırmadı. Bunun tekrar olacağını biliyordu.
Сомерсет чувствовал себя усталым и опустошенным. Но он не был удивлен. Он знал, что это повторится.
+++
Sıcak Ev Masaj Salonunun dışı parlak kırmızıya boyandı.
Экстерьер массажного салона "Горячий домашний массаж" был выкрашен в ярко-красный цвет.
Polis arabaları ön tarafta her yere park edilmişti.
Полицейские машины были припаркованы повсюду у входа.
Üniformalı polisler kafası karışmış insanların kalabalığını kontrol etmeye çalışıyorlardı ama kolay vakit geçirmiyorlardı.
Полицейские в форме пытались контролировать толпу суетящихся повсюду(сбитых с толку) людей, им было нелегко.
Mills, Somerset hemen arkasındayken kalabalığın arasından geçti.
Миллс пробился сквозь толпу, Сомерс следовал прямо за ним.
Bir polis kapıcıyla konuşmaya çalışıyordu.
Какой-то сотрудник полиции пытался поговорить со швейцаром.
- Hiç çığlık duydun mu? - O sordu. - Tuhaf görünen bir şey gördün mü?
- Ты слышал крики? - Он спросил. - Ты видел что-нибудь странное?
- Hayır, - dedi adam.
- Нет, - сказал мужчина.
Çirkin bir hayvana benzeyen iri, şişman bir adamdı.
Это был крупный мужчина, неприятный, с грубыми чертами лица.
- Buraya gelen herkes tuhaf görünüyor. Ve orada sürekli bağırıyorlar. Burası öyle bir yer ki...
- Все, кто сюда приходят, выглядят странно. И они там постоянно орут. Это такое место..
- Burada çalışmayı seviyor musun dostum? - polis sordu. - Gördüğün şeyleri seviyor musun?
- Тебе нравится здесь работать, приятель? - спросил полицейский. - Тебе нравится то, что ты видишь?
- Hayır, istemiyorum, - dedi. - Ama hayat bu. Doğru mu?
- Нет, не нравится, - сказал он. - Но такова жизнь. Не правда ли?
Mills ve Somerset kalabalığın arasından geçtiler.
Миллс и Сомерсет прошли сквозь толпу.
İçeride duvarlar kırmızıya boyandı ve kırmızı ışıklar onu daha kırmızı yaptı.
Внутри стены были выкрашены в красный цвет, а красные огни сделали его более жгучим.
Kırmızı ışık ve heavy metal rock müziğinin ritmi Mills'e...
Красный свет и ритм хэви-метал-рока...
...ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
1. ЙЕДИ. Глава 1.1 - ЧРЕВОУГОДНИК
https://dzen.ru/a/ZmJR2PgPpgviNnsi?share_to=link
2. ЙЕДИ. Глава 1.2 - ЧРЕВОУГОДНИК
https://dzen.ru/a/ZmuIJr2sRnAU3Nur?share_to=link
3. ЙЕДИ. Глава 2.1 - ЖАДНОСТЬ
https://dzen.ru/a/ZnTDdFSgFB_eYCLH?share_to=link
4. ЙЕДИ. Глава 2.2 - ЖАДНОСТЬ
https://dzen.ru/a/ZocpvYstgXhnIOdO?share_to=link
5. ЙЕДИ. Глава 3.1 - ПРАЗДНОСТЬ
https://dzen.ru/a/ZpBu0J2IayxkDdQb?share_to=link
6. ЙЕДИ. Глава 3.2 - ПРАЗДНОСТЬ
https://dzen.ru/a/ZpnK5GzF107CdWie?share_to=link
7. ЙЕДИ. Глава 4.1 - ДЖОН ДОУ
https://dzen.ru/a/ZqMWAx2Rby8YIH0T?share_to=link
8. ЙЕДИ. Глава 4.2 - ДЖОН ДОУ
https://dzen.ru/a/ZqwsXgVC8FJ6mJDu?share_to=link
На сегодня это все.
Увидимся в следующих выпусках. Görüşürüz.
Автор канала TR Belgin Cömert.
Другие выпуски этой серии можно найти в однойменной подборке:
ссылка - https://dzen.ru/suite/5698abb3-2a77-4cc3-b270-340d5d2a35f2?share_to=link
Ссылки на другие публикации на канале - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804
#турецкий #читать #чтениенатурецком #книги #детектив #турецкийдляначинающих #учитьтурецкий