Просто снять кино недостаточно. Нужно придумать для него отличное имя. Оно должно быть броским и понятным, цеплять за душу. Вот только после перевода всё идёт не по плану. Сегодня поговорим о свежих премьерах, оригинальные названия которых звучат немного иначе. Чему посвящён фильм? По словам Райана Гослинга, тяжёлой закадровой работе дублёров. А он ерунды не скажет. К тому же никаких козлов в проекте не появляется. Если только речь о злодеях… Но не называть же картину в их честь? Кажется, здесь переводчиков запросто оправдает жанр. «Превосходная» — это точно не про хоррор. Скорее, что-то из супергероики. С другой стороны, как главную героиню ни назови, не промахнёшься. Ведь её играет Сидни Суини! Российским названием мультфильма можно описать попытку разобраться в странных переводах. А оригинальным — неплохой ужастик. Само собой, не стоит забывать об особенностях языка. Но здесь всё получилось как нельзя лучше. За каждым сильным правителем стоит женщина, которая и сама не против встать
«Каскадёры» вместо «Козла отпущения»: как перевели названия фильмов
8 августа 20248 авг 2024
22
2 мин