Найти тему

Тоны в китайском: правда, так важны?

Как многие уже знают, китайский- тоновый язык. В путунхуа выделяют 4 основных тона и один нейтральный. В других диалектах тонов больше- от 6 до 9 (кантонский).

Что такое тон? Если совсем просто, это изменение высоты голоса, с которой вы произносите какое-то слово. Из-за этого значения слов могут кардинально меняться. Например, в очень известном примере предложение "Мама ругает лошадь" состоит из одинаковых слогов ma. Тем не менее, произнесенные разными тонами, они изменяют смысл слов.

Итак, в путунхуа 4 основных тона:

-первый. Ровный. Как песню тянем-поем.

-второй. Восходящий. Краткое удивление. А? Мало у кого сразу получается, но практика-дело наживное.

-третий. Нисходяще-восходящий. Дошло. ААА

-четвертый. Вниз. Тон приказов, указаний и многих резких слов.

На практике тоновость языка прежде всего означает немонотонность речи, т.е. вы будете слышать, что голос собеседника меняет тональность, высоту, "прыгает". Какие-то слова произносятся ровно, какие-то резко, какие-то будто с удивлением, какие-то то вверх, то вниз.

-2

В сети полно анекдотов, как люди путали тоны и попадали в смешные и странные ситуации.

В одной такой байке рассказывается, как одна девушка-иностранка устроилась на работу в китайскую компанию-филиал международной корпорации на довольно неплохую должность. Каждое утро в течение полугода она заходила в офис и говорила подчиненным на совещании:

-Доброе утро, коллеги!

Подчиненные неизменно в недоумении на нее поглядывали. Но начальница же, молчали.

Оказалось, она "немного" перепутала слово "утро" и еще одно слово, которое означает хммм, как бы помягче сказать...в общем, "иметь с кем-то отношения для взрослых- с мамой собеседника обычно, с "той Люсей" ну и т.п.

Кому интересно, поищите в словаре 肏. Предупреждаю: обсценная лексика, 18+.

Не знаю уж, насколько эта история правдива (ладно, тоны перепутать, но и слоги-то разные), но в каждой шутке, как мы знаем, лишь доля шутки.

Малыш не хочет пельменей, он хочет спать. Пельмени и спать имеют одинаковый пиньинь, но разные тоны. Первая строка- традиционные иероглифы, нижняя-упрощенные.
Малыш не хочет пельменей, он хочет спать. Пельмени и спать имеют одинаковый пиньинь, но разные тоны. Первая строка- традиционные иероглифы, нижняя-упрощенные.

Важны ли тоны? Важны, конечно. Это специфика языка, без тонов китайский не китайский. Но самое ли это важное, без овладения которым нельзя двигаться дальше и в принципе китайский учить?

Дождь и рыба- отличаются только тоном
Дождь и рыба- отличаются только тоном

Китайцы в реальной жизни говорят быстро. Даже слишком быстро. И, если вы будете очень зациклены только на тонах, вы и сами не поймете китайцев, и они вас не поймут. В быстрой живой речи большинство неносителей различить тоны не в состоянии. Смысл предложения понимается в целом и по контексту. Поэтому-то большинство изучающих язык в России, приезжая в Китай, находятся в состоянии языкового шока.

Так что, не надо тоны тренировать? Надо. Зачем? Чтобы привыкнуть к тональности, восприятию речи на слух, стилю языка. Его важной особенности звучания. Когда учишь иностранный язык, не надо себе задавать вопросы: Зачем они это придумали? Надо просто принять особенность языка и освоить ее.

Но не надо делать из овладения тонами панацею, без которой никак и которая сразу же поможет вам знать китайский и понимать этот язык. Тоны не помогут вам понять собеседника без общего понимания структуры предложений (а для этого еще и хороший лексический запас надо иметь), интонирования внутри предложения, знаний особенностей языка и культуры. Все должно быть в комплексе, но тренировка скорости речи важнее тонов, на мой взгляд.

У меня была ученица, которую я подготовила на HSK4. Общий балл по результатам экзамена был 260 из 300 (тогда еще устная часть не была включена), что за 3 года обучения с нуля и 1 урок в неделю, в целом, неплохо. При баллах более 180 экзамен считался сданным. Но! У нее были очень высокие баллы за чтение и письмо и чуть больше половины за аудирование. И мы обе знали заранее, что так оно и будет. Почему?

Моя ученица говорит на русском языке очень монотонно, тихо и медленно. Она знала все о китайских тонах, но они ей никогда не давались. Просто потому, что она в жизни не говорит по-русски с изменяющейся высотой голоса. Ее речь максимально спокойная и медленная. И, когда начинается диалог или какой-то текст на китайском, который произносится быстро даже в учебной версии экзамена, она просто теряется, потому что по- русски она с такой скоростью не говорит. Она пытается угнаться за скоростью и не разбирает половину слов, потому что их говорят быстрее в несколько раз, чем она произносит слова в своем родном языке. Мозг не привык так строить предложения. Можно ли натренироваться, переучить мозг? Можно. Но это очень тяжело, если ваша природная скорость речи небольшая.

Многие спрашивают о музыкальном слухе- мол, помогает ли он учить китайский и что делать, если его нет? Все ли безнадежно?

Ну смотрите. У меня нет музыкального слуха, мне это никак не мешает учить язык. Был у меня один ученик Артем (сейчас в Китае учится уже второй год), который окончил музыкальную школу. Он сразу правильно и с легкостью определял тоны в словах, ему довольно легко давался язык и он очень быстро учился. Другая ученица, Милолика (в этом году поступила на востоковедение Высшей школы экономики), тоже училась в музыкальной школе, и тоже хорошо давался ей китайский. Но справедливости ради стоит отметить, что оба ребенка имеют склонность к гуманитарным наукам, поэтому я не знаю- музыка на это повлияла или в целом склад ума.

Для увеличения скорости чтения, говорения и восприятия иностранной речи на слух советую упражнение:

Берете текст на иностранном языке. Разбираете все незнакомые слова. Читаете его первый раз, засекая время. Например, 1 минута 50 секунд. Читаете второй раз. Вне зависимости от размеров текста второй, третий и последующие разы время должно сокращаться на какие-то секунды, например, 1 минута 40 секунд, 1 минута 20 секунд и т.д. Через время можно вернуться и повторить.

Абсолютное большинство изучающих китайский язык русских студентов читает (и говорит) по-китайски медленно. Это хороший способ потренировать свою скорость чтения и таким образом начинать привыкание к быстрой речи носителей.

Делитесь мнениями. Как у вас с тонами?

Еще из рубрики китайский ликбез:

Китайский ликбез | Иностранные языки, цветы и путешествия | Дзен

Спасибо всем за интерес к блогу!