Найти тему
iluminary | лингвистика

Запятые и вводные слова при перечислении в английском языке

Часто при написании письма, академического или профессионального характера, возникает необходимость дать перечисление целей, причин, сходств, различий, примеров и многого другого. Подобные перечисления могут по-разному оформляться на письме.

Рассмотрим два предложения.

1) It is useful to be able to understand English and German.

Полезно понимать английский и немецкий языки.

2) The two main languages of South America, Spanish and Portuguese, originated in Europe.

Два основных языка Южной Америки, испанский и португальский, появились в Европе.

В обоих приведенных предложениях мы имеем дело с перечислением. Объединяет их то, что в предложениях прямо не указывается на то, что далее пойдет перечисление; в обоих предложениях дается дополнительная информация об элементах перечисления (полезность и происхождение).

Эти же два предложения имеют и различия. Только второе предложение содержит наименование списка, выраженное в виде существительного (обычно во множественном числе), расположенного перед списком и дающего обобщающее наименование элементам списка (the two main languages of South America).

Иногда при перечислении может быть необходимым использовать специальные слова и выражения, которые предшествуют элементам перечисления или ставятся после них. В таком случае необходимо знать, обязательно ли использовать специальные слова, если да, то какие, и нужно ли их выделять запятой. Для того, чтобы ответить на эти вопросы, прежде всего, нужно определиться, будет ли список полным или неполным. Неполный список – это список, который включает не все элементы группы.

Выбор слов, предшествующих неполному списку, зависит от того, являются ли элементы списка случайной выборкой или нет. Если неполный список является случайной выборкой из целого множества, то выбор тех или иных элементов имеет целью просто прояснить цель названия списка. Для таких списков могут использоваться следующие слова:

… (,) such as…

… (,) like …

…, including…

…, for example…

…, for instance …

…, e.g. …

…, … etc.

Vocabulary learning requires numerous strategies, e.g. using a dictionary.

Изучение лексики требует применения многочисленных стратегий, например, использование словаря.

Эти слова могут предшествовать или, наоборот, завершать список.

Если неполному списку предшествуют ниже приведенные слова, то значит, выбор элементов списка носит не случайный характер.

…, above all …

…, especially…

…, in particular …

…, not least

…, particularly…

…, notably…

Some energy sources, particularly solar cells, pollute less than others.

Некоторые источники энергии, особенно солнечные батареи, загрязняют среду меньше, чем остальные.

В неполных списках всегда нужно использовать приведенные выше слова и выражения, чтобы отделить их от обобщающего названия. Обычно такие слова отделяются запятой, которая ставится перед ними. Исключение составляют such as и like, где постановка запятой зависит от передаваемого значения. Рассмотрим два предложения.

3)Prisons, such as / like Alcatraz, can be distressing to visit.

4)Prisons such as / like Alcatraz can be distressing to visit.

Посещать тюрьмы, подобные Алькатрасу, может быть мучительно.

Различия здесь следующие: в первом случае мы имеем в виду любые тюрьмы, а Алькатрас приведена в качестве примера; во втором случае мы имеем в виду только тюрьмы похожие на Алькатрас.

Мы имеем дело с полным списком, если наша задача состоит в указании на составные элементы, а не в приведении примеров или выделении какой-то отдельной единицы. В таком случае используются следующие выражения:

…, namely…

…, in other words…

…, that is to say…

… of…

…, i.e. …

…, viz…

Последние два выражения в списке – это аббревиатуры с латыни. Обратите внимание, что в эту группу не включаются такие выражения как which are и such as. Эквиваленты первого выражения часто встречаются в других языках, но само это выражение не свойственно английскому языку; а второе используется для неполных списков.

Если при составлении неполного списка нам всегда нужно использовать специальные выражения, то при составлении полного списка ситуации могут быть разные: иногда использование или неиспользование вводных слов может быть одинаково правильным решением, а иногда вводные слова использовать не нужно. Поэтому наиболее часто дается совет: в случае сомнения нужно ли использовать какое-то вводное слово перед полным списком – отказаться от его использования.

Исключением из этого правила является слово of. Рассмотрим два примера.

5)The meeting discussed the problems of remuneration level and leave entitlement.

На собрании обсуждались вопросы уровня оплаты труда и права на отпуск.

6)The colors red and blue combine in different proportions.

Красный и синий цвета сочетаются в разных пропорциях.

В первом примере нельзя опустить of, а во втором можно. К сожалению, очень сложно дать какие-либо рекомендации относительно того, как понять, после каких существительных of опускать можно, а после каких нельзя. Поэтому существительные, после которых нужно ставить of, рекомендуется запоминать. К ним, например, помимо problems относятся: benefits, ideas, issues, matters, questions. Обратите внимание, что в предложениях 5) и 6) не используются запятые, поскольку перечисления с предшествующим of обычно не нуждаются в запятых.

Необходимость использования запятых с другими вводными словами в полных списках может определяться по следующим правилам. Если обобщающее слово перед перечислением элементов используется с артиклем the, то нужно понять: если убрать артикль the, то изменится ли содержание списка (иными словами, можно ли будет его расширить или нет). Например, в предложении 6), если мы уберем the перед словом colors, то его значение расширяется, ведь colors не ограничивается только синим и красным цветом. По этой причине red and blue запятыми не выделяются. Рассмотрим следующее предложение.

7)The primary colors, red, yellow and blue, make other colors by combining together.

Основные цвета – красный, желтый и синий – смешиваясь друг с другом, создают новые цвета.

Здесь, если мы уберем the перед primary colors значение слова не изменится, ведь к основным цветам и относятся названные три цвета. Поэтому запятые необходимы. Кстати, в подобном предложении можно использовать перед списком любые ранее рассмотренные выражения, кроме of.

Напоследок посмотрим на еще одно предложение.

8)The ancient languages Latin and Greek have left a strong legacy in Europe.

Древние языки, латынь и греческий, оставили великое наследие в Европе.

Отсутствие запятых здесь обусловлено тем, что помимо греческого и латыни в мире есть и другие древние языки. Если бы мы поставили запятые, то фактически бы проигнорировали тот факт, что существуют и иные древние языки, например, санскрит.

Если вам интереснее читать подобные тексты об английском в сжатом формате, то подписывайтесь на меня в г
руппе в вк.