Ну, если не всех, то многих. Тех, кто занимается историей моды, исторической реконструкцией.
Когда глаз "напитан" реальными историческими портретами, такие вот вольности, которые позволяет себе синематограф, немного неприятны.
Сквозняк неуважения к истории не должен трепать наряды главных героинь.
Когда я смотрела этот фильм впервые, я еще не разбиралась в хитросплетениях моды, и мне было "норм".
А сейчас я больше понимаю тех, кто возмущается или просто грустит по поводу пропасти между реальностью и фильмом. Платья еще туда-сюда, но французские чепцы вызвали шквал возмущения.
Этот головной убор продержался на исторической сцене около ста лет (1510-1600), не следует ли проявить чуточку больше уважения ветерану?
На одном англоязычном форуме, комментируя наряды из "Еще одной из рода болейн" написали - "ребят, французский чепец (french hood) назван именно чепцом не без причины".
Слово hood может переводиться "чехол, капюшон, чепец".
В фильме у героинь волосы большую часть времени в свободном полете, хотя они должны быть упакованы в чепец.
Да, у этих чепцов была масса вариаций, но не таких, как в фильме.
У Анны Болейн мы видим золотистое кружево чепца, и уже поверх него идет серповидная черная наколка, украшенная жемчужинами. Она не стоит торчком, как часто в фильме, а "полулежит" на голове. Покрывало — черное!
А в фильме — буйство красок, покрывала всех мыслимых расцветок.
Этот портрет знатной дамы написан два года спустя после казни Болейн. И хотя здесь декоративная часть чуть повыше, сути это не меняет. Покрывало —черное. Никаких павлиньих расцветок. И кстати, французский чепец той эпохи тщательно закрывает уши владелицы.
В то время как в фильме героини делятся с нами видом своих ушей более чем щедро.
Вы только вдумайтесь: в Англии долгое время сережки не были в моде, потому что их по большей части не видно из-за головного убора.
Дочка Анны Болейн на этом портрете уже юная девушка, но по-прежнему ушки закрыты, сережек нет. Зато великолепная гирлянда драгоценностей чуть свисает с французского чепца. Какое изящное решение!
Тут есть уже сам чепчик под наколкой, но уши опять не закрыты, и сережки какие-то сомнительные. Это не то чтобы занудство, просто шарм настоящего французского чепца теряется от таких вольных интерпретаций ...