Американский фильм 1971 года "Генералы песчаных карьеров" в стране производства прошёл практически незаметно. Зато в СССР картина, снятая по роману бразильского писателя и лауреата Сталинской премии Жоржи Амаду "Капитаны песка" стала культовой. Мало найдется людей того времени, которые не смотрели её несколько раз.
Во многом успеху фильма способствовала музыка Доривала Каимми – одного из самых значительных бразильских композиторов. За шесть десятилетий музыкальной карьеры он написал около ста песен, оказав огромное влияние на несколько поколений музыкантов в родной стране.
Мы же, конечно, знаем его по одной полюбившейся мелодии. Впервые сердца советских граждан покорила русскоязычная версия песни из фильма в исполнении квартета "Аккорд". Жалостливый текст на бразильскую мелодию, тот самый, который начинается со слов: "Я начал жизнь в трущобах городских…", написал Юрий Цейтлин.
У ВИА "Аргонавты" из города Белая Холуница, речь идёт немного о другом. Хотя их текст и связан с сюжетным поворотом "Генералов песчаных карьеров", здесь нет обличения гримас капитализма. Это песня о девушке, которая нашла свой последний приют в морских волнах.
Оригинальное прочтение представил Аркадий Северный вместе с "Братьями Жемчужными". Здесь стало меньше экзотики, зато отношения между влюблёнными более реалистичны, приближены к обычной жизни.
Еще один вариант текста известен в исполнении ВИА "Тайфун" из шахтёрского города Кадиевка Ворошиловградской области УССР.
Но какой же из этих текстов наиболее близок к оригиналу? Ответ: никакой. Как бы это странно ни звучало, песня "Marchа dos Реsсаdores" никак не связана с сюжетом фильма, в который вошла. Это – "Марш рыбаков", в котором говорится об изнурительном труде людей моря, старающихся прокормить свою семью:
"Мой рыбацкий плот выйдет в море.
Я буду работать, моя дорогая.
И если даст Бог, когда я вернусь,
То привезу хороший улов.
Мои спутники тоже вернутся.
И Бога небес поблагодарим.
Утренняя звезда меня сопровождает, освещая мой путь.
Я знаю, что никогда не буду одинок,
Ведь есть тот, кто думает обо мне".
Оригинал хорош, но всё же, думается, русский вариант, написанный Цейтлиным, ничем ему не уступает. Во всяком случае, это несомненная творческая удача.