Ещё совсем недавно оно означало совсем не то, что сегодня.
Многие привычные нам всем слова, по историческим меркам ещё совсем недавно значили совсем не то, что сегодня. Например, жители российских городов 18-го века очень бы удивились, узнав, что мы ходим за покупками в магазин. Ко Дню торговли корреспондент irk.aif.ru поговорил со старшим научным сотрудником Музея истории города Иркутска имени А. М. Сибирякова Антоном Лисичко.
«Тогда слово «магазин» означало склад, – рассказывает специалист. – В том числе склад товаров, оставшихся от ярмарки. Это интересная особенность торговли на сибирских ярмарках – там распродавалось не более 50-60% привезённого купцами товара. Нераспроданное частично оставалось в городе для стационарной торговли, но в большинстве своём купцы увозили товары на другие ярмарки. А до поры до времени хранили товары в магазинах».
Кстати, в своём первоначальном значении «склад» слово магазин пришло в европейские языки из арабского, а в русский попало при Петре I. Скорее всего, от голландцев или итальянцев. Звучало это слово тогда непривычно для современного россиянина: «магазейн» или даже «магазея».О прежнем значении слова в сегодняшнем русском языке напоминает, например, «магазин автомата» (то есть хранилище патронов).Ранее Антон Лисичко рассказал «АиФ-Иркутск» об истории сибирских ярмарок и российско-китайской чайной торговли.