Как в современной России нужно обращаться к посторонним людям?
С завидным постоянством мы сталкиваемся в транспорте, в магазине, порой просто на улице с необходимостью обратиться к незнакомому человеку. Как это правильно сделать? С нашего языка невольно слетают «женщина», «мужчина», «девушка», «молодой человек». Хочу заметить, слова эти звучат грубовато, неестественно, а порой и обидно (вспомните, с каким злорадством звучало это "ЖЕНЩИНА" в ваш адрес от особы лет этак на десяток постарше).
Выходит, если не получается определить примерный возраст человека, к которому вы обращаетесь,вы его заведомо обижаете.
К великому сожалению, в современном русском языке нет аналогов нейтральным «миссис» и «мистер», как у англичан, или «мадам» и «месье» — у французов.
А ведь всего 100 лет назад они были. В дореволюционной России существовала целая серия обращений или титулований,связанных с положением человека в "Табели о рангах", внедренном еще Петром Первым.
Люди знатного происхождения обращались друг к другу «сударь» и «сударыня», «господин» и «госпожа». Юная особа величалась "барышней".
Среди простого народа в ходу были обращения «барин» и «барыня», «сударь» и «сударыня», «батюшка» и «матушка». Всё это многообразие в одночасье оказалось под запретом при смене власти, когда большевики объявили рьяную борьбу с классовым неравенством и пережитками прошлого. Были введены в обращение слова «гражданин» и «гражданка», а также бесполое универсальное «товарищ».
На рубеже веков наша страна вновь пережила смену власти. Слово «товарищ» стало ассоциироваться с идеологией прошлых лет и было безжалостно вычеркнуто из употребления. Формы «гражданин» и «гражданка» хоть и сохранились как официальные обращения, все же на слух они ложатся плохо и заставляют насторожиться, к примеру:«гражданин, пройдёмте».
Живой,богатый народный язык сопротивлялся ,как мог: в его недрах появились обращения "сосед", "земляк","хозяйка"....
В итоге, к чему мы пришли?
Дореволюционные формы обращения оказались под запретом, заменившие их слова тоже изжили себя, нового ничего не появилось.
Некоторыми предпринимаются попытки снова на старинный манер называть девушку барышней, а молодого человека — сударем. Но,согласитесь,в современных реалиях эти формы звучат неестественно, и даже иногда с оттенком издёвки. Как- никак неравенство,против которого выступали большевики,благополучно процветает. Да и не во всех ситуациях они уместны: в переполненном транспорте или в очереди вряд ли расценят вашу галантность.
Находчивей ,как всегда , оказалась молодежь- они быстро приспособили англицизм "бро" в качестве неформальной замены слов "друг", "товарищ". А что же делать нам?
Охочие до перемен депутаты не дремлют. Все важные вопросы ими ведь уже решены, вот и пришло время переименованиями заняться.
Недавно встретила в СМИ: депутат Законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров предлагает возродить в России обращение «господин» в армии и силовых ведомствах. По мнению уважаемого (нет) Петрова, в силовых структурах «в настоящее время действует обращение «товарищ», тогда как до революции в русской армии и жандармерии было принято иное обращение – «господин».
Но если бы депутат Петров потрудился глужбе изучить вопрос,он бы понял,что не всё так просто было в истории дореволюционной России с обращениями к офицерам. Обращение «господин» в те времена было распространено только в нижних чинах (господин унтер-офицер). Офицеров до капитана называли ваше благородие, от капитана до полковника — ваше высокоблагородие, генерал-майора — ваше превосходительство, генерала — ваше высокопревосходительство.
Так, что депутату Петрову если и начинать восстанавливать историческую справедливость, то именно в том виде, в котором она действительно была, а не вырывать отдельные страницы из истории. Разумнее вовсе не раздражать неуместными инициативами и без того недовольное население страны.Разве что "господином" законным хочет стать этот депутат.
Спросите, к чему сей спич. Может, у автора есть решение?
Увы и ах. Универсального «спасательного круга» на все случаи жизни в современном русском языке нет.
Сам автор , чтобы соблюсти этикет и не обидеть собеседника , использует нейтральные обращения «простите», «извините», «прошу прощения» без гендерной принадлежности. А как поступаете вы?