to bow and scrape
— кланяться и любезничать
When the famous actress entered the room, everyone started to bow and scrape, hoping to gain her favor. — Когда знаменитая актриса вошла в комнату, все начали кланяться и любезничать, надеясь добиться ее расположения.
the done thing
— принято, подобает
In our family, it’s the done thing to have dinner together every Sunday. — В нашей семье принято каждое воскресенье ужинать вместе.
if you'll excuse my French
— простите за мой французский
She’s a real pain in the neck, if you’ll excuse my French. — Простите за мой французский, но она та еще заноза.
to mind one's Ps and Qs
— следить за своими манерами, выбирать выражения
When meeting your girlfriend’s parents for the first time, it’s important to mind your Ps and Qs. — При первом знакомстве с родителями своей девушки важно следить за своими манерами.
to overstep the mark
— переходить границы дозволенного, перегибать палку, переступать черту
Jack overstepped the mark when he made fun of her in front of their friends. — Джек перегнул палку, когда высмеял ее в присутствии их друзей.
to speak out of turn
— говорить необдуманно, говорить не к месту
I didn’t mean to speak out of turn, but I think we should reconsider our strategy. — Я не хотел говорить не по делу, но, думаю, нам следует пересмотреть нашу стратегию.
to strike a false note
— взять фальшивую ноту, фальшивить, быть неубедительным
His insincere apology struck a false note with everyone in the room. — Его неискренние извинения прозвучали фальшиво для всех присутствующих.
to stand on ceremony
— соблюдать этикет, соблюдать формальности
Even though we’re good friends, Leila still stands on ceremony when inviting me to her house. — Несмотря на то, что мы хорошие друзья, Лейла по-прежнему соблюдает формальности, приглашая меня к себе домой.
to take French leave
— уходить не прощаясь, уходить по-английски
Sam’s known for taking French leave at parties when he gets bored. — Всем известно, что Сэм уходит по-английски с вечеринок, где ему становится скучно.