Мисс Марпл сидела в своем уютном кресле у камина, задумчиво глядя на пламя. В ее глазах отражалась мудрость прожитых лет и понимание человеческой природы, которое она приобрела за долгие годы наблюдений и расследований.
— Простить — не значит забыть, — произнесла она, словно размышляя вслух. — Мы вряд ли сможем забыть тех, кто причинил нам боль. Но если мы сможем их простить, мы освободим себя от бремени обиды и горечи. Этим мы окажем услугу себе, а не им.
Ее слова повисли в воздухе, как легкий дымок от камина, проникая в сознание каждого, кто находился в комнате. Полковник Бэнкрофт, сидевший напротив, нахмурился, словно пытаясь осмыслить услышанное.
— Но, мисс Марпл, — начал он, — разве это не значит, что мы позволяем им уйти безнаказанными?
Мисс Марпл улыбнулась своей доброй, но проницательной улыбкой.
— О, полковник, — ответила она мягко, — прощение не имеет ничего общего с наказанием. Это акт внутренней свободы. Мы не можем изменить прошлое, но можем изменить наше отношение к нему. Прощая, мы освобождаем себя от цепей, которые нас держат. Это не значит, что мы забываем или оправдываем их поступки. Это значит, что мы выбираем не позволять им контролировать нашу жизнь.
Полковник задумался, а мисс Марпл вернулась к своему вязанию, зная, что ее слова найдут отклик в его сердце. В конце концов, она всегда верила, что истинная мудрость заключается в умении прощать и отпускать, чтобы жить дальше, не обременяя себя тяжестью прошлого.