Прочитал я вывеску Barbershop. Переводя с английского это составное слово вышло – борода и салон, или парикмахер и магазин. Зашел. Цирюльня. Парикмахерская для мужчин. В салон красоты мужики не ходят, из-за женских сплетен царивших там. Тут же объяснили мне, что они принимают и обслуживают только по предварительной записи. А пока свободных мастеров нет. Круто оказалось при капитализме. Не то, что раньше, когда меня министр принимал без всякой записи. Зашел в приемную. Спросили кто и откуда. Попросили подождать пока товарищ министр освободится. Люди от него вышли. Секретарь зашел, потом вернулся и сказал мне: «Проходите». А сейчас. Культурненько и красивенько в барберЖопе. Можно кофе попить, орешков погрызть. В назначенное время пригласили в кресло. Отдал на растерзание свою неряшливую, заросшую голову. Спросили, как стричь. Долго объяснял, но мастер поняла только одно. Ухи и голову не отстригать. Это я на всякий случай предупредил. Потому, что соседний барбершоп имеет название: «Топор»