Американский детектив. Дональд Каннингем.
1
Дождь хлестал по улицам, как будто пытался смыть грязь и порок, накопившиеся здесь за годы. В свете тусклых фонарей улицы выглядели еще мрачнее, а тени домов казались длиннее и зловещей. Частный детектив Джек Мэйсон сидел в своем небольшом офисе на третьем этаже старого здания, потягивая крепкий кофе и прислушиваясь к шуму дождя. Вечер не обещал ничего особенного, пока не раздался звонок в дверь.
— Войдите, — бросил Джек, убирая ноги со стола.
Дверь приоткрылась, и в кабинет вошла женщина. Высокая, стройная, с длинными темными волосами и взглядом, который мог бы проколоть сталь. Она была в мокром плаще, и по лицу текли капли дождя.
— Вы Джек Мэйсон? — спросила она тихо, но настойчиво.
— Да, а вы?
— Эмили Уайт. Мне нужна ваша помощь. Моя сестра пропала, и я боюсь, что с ней случилось что-то ужасное.
Джек кивнул и указал ей на кресло. Эмили села, и ее голос затрепетал:
— Пять дней назад Лили исчезла. Она ушла из дома и не вернулась. Полиция говорит, что она, возможно, сбежала, но я знаю свою сестру. Она никогда бы так не поступила.
2
Джек решил взяться за дело. Первым делом он наведался в квартиру Лили. Обычная, немного захламленная, но тут была одна деталь, которая сразу бросилась в глаза — на столе лежала старая фотография, на которой Лили была с мужчиной. Внизу подпись: «Тони».
— Кто такой Тони? — спросил Джек, показывая фотографию Эмили.
— Это ее бывший. Они расстались месяц назад. Он стал странным, начал преследовать ее.
Джек записал адрес Тони и направился к нему. Тони оказался нервным молодым человеком с мрачным взглядом и дрожащими руками.
— Я не видел Лили с тех пор, как мы расстались, — заявил он, избегая смотреть Джеку в глаза.
Но Джек почувствовал что-то неладное. Интуиция подсказывала, что Тони что-то скрывает. Следующим шагом было проверить бар, где Лили работала. Бармен вспомнил ее:
— Она ушла отсюда в пятницу вечером. Сказала, что идет домой.
В баре Джек встретил Сэма, старого знакомого и информатора. Сэм рассказал ему о странном типе, который крутился вокруг Лили в последние недели. Им оказался Джимми — мелкий преступник с длинным послужным списком.
Джек отправился на его поиски. Найдя Джимми в закусочной на окраине города, он надавил на него.
— Я ничего не делал! — крикнул Джимми. — Это был заказ. Кто-то хотел напугать Лили, но не навредить ей.
— Кто заказал? — требовал ответа Джек.
— Не знаю, я только исполнитель.
3
Джек вернулся к Эмили с новыми данными. Но тут раздался звонок. Звонили с незнакомого номера.
— Если хочешь увидеть сестру живой, приходи на склад у порта. Один.
Джек понимал, что это ловушка, но не мог оставить Лили в беде. Он взял свой старый револьвер и отправился к складу. Тени скрывали фигуры, но Джек чувствовал напряжение в воздухе.
— Лили! — крикнул он, войдя внутрь.
В ответ тишина. Внезапно из-за угла вышел Тони, с пистолетом в руке.
— Ты не должен был вмешиваться, Джек, — сказал он с злорадством.
Но прежде чем он успел выстрелить, Лили появилась из тени и ударила его по голове. Джек быстро обезоружил Тони.
— Ты в порядке? — спросил он Лили.
— Да, теперь все в порядке, — сказала она, дрожа, но с благодарностью в глазах.
Позже выяснилось, что Тони так и не смирился с расставанием и нанял Джимми, чтобы напугать Лили и вернуть ее. Но план вышел из-под контроля.
Эмили обняла сестру, и Джек почувствовал удовлетворение от того, что справедливость восторжествовала. На этот раз темные улицы города не смогли скрыть правду.