Найти тему
Family English

Части тела на английском языке

Оглавление

Изучать английский язык начинают с чего-то простого: цвета радуги или животные. И постепенно темы для изучения становятся сложнее и интереснее.

Сегодня мы с вами разберёмся, как в английском языке обозначаются части тела. Сохраняйте, чтобы не забыть!

А ещё приготовили для вас кое-что интересное - идиомы с связанный с частями тела!

Избражение: Family English
Избражение: Family English

Голова

Изображение: Family English
Изображение: Family English
  • To pay through the nose - платить бешенные деньги

We paid through the nose to get the car fixed. - Мы заплатили бешеные деньги, чтобы починить машину.

  • To laugh one’s head off - смеяться до упаду, покатиться со смеху

He carried on telling a joke, laughing his head off. - Он продолжал рассказывать анекдоты, смеясь до упаду.

Изображение: wordpress.com
Изображение: wordpress.com
  • To be head over heels in love - влюбиться по уши

I have been head over heels about my girlfriend since the day I met her. - Я влюбился в свою девушку по уши с тех пор, как встретил её.

Руки

Изображение: Family English
Изображение: Family English
  • At first hand - непосредственно, из первых уст

He saw at first hand the effects of the recent heavy fighting. - Он своими глазами увидел последствия недавних тяжелых боев.

  • A shoulder to cry on - плечо, в которое можно поплакать

He offered me a shoulder to cry on when my husband left me. - Он предложил мне плечо, в которое я могла поплакать, когда мой муж ушел от меня.

  • To shrug one’s shoulders - пожимать плечами

He shrugged his shoulders as if to say that there was nothing he could do about it. - Он пожал плечами, как бы говоря, что ничего не может с этим поделать.

Туловище

Изображение: Family English
Изображение: Family English

Ноги

Изображение: Family English
Изображение: Family English
  • To be light on one’s feet - быть лёгким на подъём

He's very light on his feet for such a big person. - Для такого крупного человека он очень легок на подъём.

  • To pull smb’s leg - морочить кому-то голову

Is it really your car or are you pulling my leg? - Это действительно твоя машина или ты морочишь мне голову?

Изображение: www.nathalieguimbretiere.com
Изображение: www.nathalieguimbretiere.com
  • To get cold feet - испугаться, струсить

I was going to try bungee jumping, but I got cold feet. - Я собирался попробовать банджи-джампинг, но струсил.

Ваш словарный запас пополнился новыми словами! Пишите в комментариях, какие слова знали, а какие нет!