«Ну вот эта, шоколадка с девочкой в платке!» Или почему капча с чэнъюями может оказаться проще чем запоминание локализованного русского названия в Китае. Когда спрашиваешь у китайцев о российских брендах, они сначала долго думают, а потом уверенно произносят: ну вот эта, шоколадка с девочкой в платке! Или вон то мороженое с моржом… а еще те самые бутылки пива с мельницей! Они же российские, да? Конкретное название почти никто не указывает — все говорят о дизайне, условном «маскоте» бренда. Получается, что картинку китайцам запомнить куда легче чем название, даже адаптированное?
Возможно, все дело в том, что мы до сих пор не научились правильно называть наши бренды на китайском, возможно в том, что российские бренды недостаточно популярны.
Но факт остается фактом — китайцам легко запомнить бренд, если он яркий и имеет какую-то отличительную черту в дизайне. Любимый китайцами Крокант, кстати, выбрал правильный нейминг и назвал себя просто «конфетой с фиолетовым фантиком» — 紫皮糖.
Как