Идиомы − это очень красивые обороты речи, в английском языке из множество. И, применяя их в своей речи, Вы поднимете свой уровень и будете говорить уже ближе к носителем языка. дословно "сумасшедший, как шляпник" интересная справка, дословно hatter переводится как шляпник; все же помнят Безумного шляпника из Алисы в стране чудес? Так вот теперь буквально можно ассоциировать фразу с этим персонажем. дословно "сыграй в это холодно" дословно "на поверхности/глубоко внутри" Получается, две идиомы, полные противоположности. Как в пример можно сказать: On the surface she played it cool, but deep down she was really scared. "Внешне она выглядела хладнокровно, но внутри была по-настоящему напугана". дословно "провод под напряжением" He's very talkative just like a live wire. "Он очень разговорчив, реально энергичный человек". дословно "неизвестный кадр/величина" дословно "занять заднее место" I'll probably take a back seat and let him do everything he wants. "Я пожалуй передам свою инициати