Иногда имя и/или фамилия не соответствуют масштабу личности, и их нужно поменять.
Например, Аня Горенко звучит скромно; и ассоциации не самые поэтические. И простовато, и гарью пахнет. Или на языке горчит.
То ли дело Ахматова! Тут и размах, и загадка ... Пра-правнучка кого-то из князей Золотой орды?.. И восхищенное придыхание слышится: Ах!матова, и три "А" в инициалах ...
И вот представьте, тот же самый ход мыслей приписывают ее тезке, английской королеве, которая родилась на четыре столетия раньше.
Жила себе барышня Нэн Буллен; звучит по-простецки. Неизбежно из этой фамилии "выпрыгивает" bull, бык. Неизящно и даже агрессивно. И это на фоне всяческих Букингемов и Арунделей, где по одному благозвучию ясно — люди голубых кровей.
Честолюбивое семейство Болейн старается отхватить себе как можно больше выгод и привилегий, прилагая для этого массу усилий и ничем не брезгуя. Пробиваются на самый верх и в качестве тарана используют обеих дочерей ...
Битва идет на всех фронтах — на интимном в поте лица старается Мэри, на фонетическом бьется Энн. Старшая сестра (*), выдавливая из себя по капле "простушку", офранцузила свою фамилию, чтобы придать ей заморский шарм. Так, во всяком случае, думают многие.
А на самом деле тут совершенно иные причины.
Мы живем в эпоху устоявшейся орфографии. Много времени в школах тратится именно на то, чтобы держать подрастающее поколение в узде правописания.
Орфографический снобизм цветет и в комментариях на Дзене. Если кто-то попал в капкан не и ни, его обязательно уведомят и отпинают пристыдят.
А вот Анна жила в эпоху орфографической анархии. В этом несложно убедиться, если полистать документы той эпохи.
Написание у многих слов весьма приблизительное. Свистопляска такая, что в глазах рябит...
Дети в школе иногда сопротивляются этим премудростям, не понимают, зачем им все эти знания про оловянный-стеклянный-деревянный, а ларчик открывается просто: если писать как Бог на душу положит, процесс чтения замедляется в разы. Вместо гладкого асфальта ты как по кочкам ковыляешь...
Масштаб катастрофы как раз можно понять на примере фамилии Болейн. В источниках встречается свыше 10 вариантов написания: Boleyn, Buleyn, Bolen, Bulleyne, Boleyne, Bolleyne, Boyleyn, Bowleyne, Bulloigne, Bullen... Целый веер вариантов.
Это покруче наших "тся" и "ться"...
Тут и менять ничего не нужно. Просто пиши как нравится/понял, вот и все дела.
На могиле Томаса Болейна остался тот самый, "неблагозвучный" вариант. Так что, возможно, это мы "додумали" эту проблему, а в те времена нюансы написания особо никого не волновали.
(*) Хотя историки не установили точно, кто из сестер старшая. Может, это Мэри