Заседание было долгим. Первым заслушали Сергея Курова, который стал случайным свидетелем трагедии. 18 января 2023 года он шел по улице Кузнецова, услышал хлопки. Кто следит за этой историей, знает — в убийстве Павла Федосеева обвиняют нового возлюбленного его первой жены. Стрелял из ПМ, затем уехал с места ЧП с братом и приятелями. Все разбирали в суде много раз. Но, похоже, слова этого свидетеля стали шоком для потерпевших.
— Вот. Момент, который мне попался в глаза.
— Вы увидели само оружие, да?
— К сожалению, не помню, было ли видно оружие. Человек находился в позе, даже не знаю, как ее объяснить. В наклоне, рука вперед. Явно там было оружие. Сначала был один хлопок. Застал момент, на нас побежали люди и были остальные выстрелы.
— То есть второй, третий и последующий хлопки были в этой позе?
— Вероятно, да. Игорь Михайлович — еще один свидетель. В те роковые минуты вышел на балкон. Увидел, подъехала машина, услышал выстрелы.
Игорь Михайлович: «Это был ПМ. После этого я быстренько забежал на кухню. Взял телефон, пока включал, заснял то, что я предоставил следствию». Свидетель сделал несколько фото. Но многого не видел, пока отлучался за телефоном. Лишь друга убитого, который колотил кулаком по машине брата Хачатура Тарханяна, и момент, как авто уезжает. Еще одного свидетеля пригласили потерпевшие. Илья Антонов был соседом убитого. Он заявил, что Павел близко и тепло общался с детьми и до, и после развода.
Илья Антонов: «Никакого плохого отношения к детям я не видел. Всегда с ними гулял, всегда проводил время. Всегда куда-то они ездили, чем-то занимались». Длинной и эмоциональной была речь отца Елизаветы Рождественской. Это вторая супруга убитого. Ее папа рассказал, как тяжело дочь переживает потерю любимого человека. Теперь она одна воспитывает совсем маленького сына. Сергей Рождественский, отец супруги убитого Павла Федосеева: «Прекрасно понимаю жесточайшие страдания, которые она испытала, видя лежащего на земле, еще теплого своего любимого человека». Также потерпевшие пригласили в суд переводчика. Их заинтересовали некоторые слова и фразы из переписки подсудимого и свидетеля, то есть Хачатура Тарханяна и его брата Давида. Они написаны в русской транскрипции на армянском языке. Сообщения отправлены подсудимым незадолго до убийства.
«Здесь прямо написано: завтра я стану аманом. С диалекта переводится как «я стану мужчиной и покровителем». Здесь написано дословно: я с бумном. Бумн — это я также изучала, на данном диалекте это оружие. А какое оружие точно, я не могу назвать». Много вопросов к переводу было у адвоката подсудимого Марка Цветкова, насколько уместно переводить слова на русский, которые написаны на русском.
Адвокат: «Опять же, возвращаемся к слову «бун». Слово написано в переписке в склонении. В склонении русском. Буном. В армянском языке есть подобные виды склонения?
Эксперт: «Нет, у нас даже мужских и женских родов нет». С разных диалектов, заметил защитник и подтвердила переводчик, эти слова переводятся по-разному. Есть, например, значения «посуда» и «нора». Эксперт ответила: исходила из контекста и переводила по смыслу.
Дарья Костина, Денис Железов, телекомпания «Барс».
Дело Тарханяна. Переводчик объяснила фразы из переписки подсудимого с братом
15 июля 202415 июл 2024
6
2 мин