В офисе шел негромкий будничный разговор, начальник, уходящий в отпуск, наставлял сотрудников:
-В четверг у меня последний рабочий день, я, конечно, буду на связи, но вы лишний раз меня не….
- «Последний»? И мы вас больше уже никогда не увидим?
Он пожал плечами, не поняв причины такого язвительного тона. Но его без обиняков вразумили:
- Сказали бы «крайний день», как все сейчас говорят – и мы ждали бы вашего возвращения! «Последний» - звучит как приговор!
- Это с какого же края, что за чепуха, у меня нет никакого предубеждения против вполне невинного эпитета, и очень точного, между прочим.
И вот тут как нарочно я ему позвонила, и он моментально транслировал мне неразрешимый спор, удивившись заявлению, что сейчас «все так говорят»!
Ух, как же он меня завел, ведь и вправду буквально все ополчились на это слово, всячески избегая его и чаще всего заменяя именно этим, «крайним». Особенно говорящие головы – политики, всякого рода эксперты, ведущие разнообразных шоу, да все, кто зарабатывает языком!
Меня, как и моего друга, просто бесит, когда я слышу, что это – крайний роман модного писателя, крайняя постановка Богомолова или крайнее выступление ВВП.
И это действительно мода последних лет, хотя еще в 1968 году С.И. Ожегов в своем каноническом «Словаре русского языка» не постеснялся предостеречь: «О стоящем последним в очереди не рекомендуется говорить «крайний».
И дал характеристику этому якобы синониму слову «последний»: Крайний – находящийся на край чего-нибудь, наиболее далекий; очень сильный в проявлении чего-нибудь, исключительный…
Впрочем, я не собираюсь здесь приводить все статьи токовых словарей, хотя чтение это и поучительное и занимательное, очень рекомендую! От цветистого Даля, богатого фейерверками точных и красочных примеров, до сурового академического «Учебного словаря сочетаемости слов русского языка».
Ох уж этот наш русский язык, до чего же он горазд на самые разнообразные выкрутасы, сочетания, ставящие в удручающий тупик иностранцев, желающих читать наших поэтов в подлиннике! Вот хотя бы Федора Ивановича Тютчева, который в силу возраста очень любит этот эпитет, не видит в нем никакой апокалипсической угрозы:
Последняя любовь
О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней…
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!
Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье, —
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.
Пускай скудеет в жилах кровь,
Но в сердце не скудеет нежность…
О ты, последняя любовь!
Ты и блаженство, и безнадежность.
Нет, еще раз вернусь к авторитету Ожегова, к его трактовке слова ПОСЛЕДНИЙ: Конечный в ряду чего-нибудь, П в очереди, П день отпуска, Последняя воля…
Ну и так далее.
Там есть и примеры иного использования этого слова:
- Последний – самый новый, модный,
- Последний – совсем плохой, неважный,
- Последнее – всё, что осталось…
Каков разброс? От «по последнему слову техники» до «последней спицы в колеснице»!
Страшно подумать, что начнется, если враги этого слова начнут сплошь да рядом менять его на нейтральное якобы словцо «крайний».
Попробуйте, подставьте его в стих Есенина, где он уверяет:
«Я – последний поэт деревни,
Скромен в песнях дощатый мост,
За прощальной стою обедней
Кадящих листвой берез.
Догорит золотистым пламенем
Из телесного воска свеча,
И луны часы деревянные
Прохрипят мой двенадцатый час…»
Крайний дом на окраине деревни еще может быть, но – поэт???
Обыватель, желающий пригладить действительность, слезу уронит: «Последний поэт!..»
Он не понимает, что всякое слово действует здесь и сейчас, по настроению, накалу эмоций, а там , глядишь, всё переменится.
Как у Блока:
«Так мимолетно перед нами
Перепорхнула жизнь – и жаль:
Всё мнится – зорь вечерних пламя
В последний раз открыло даль!»
А как чудесно наставляет очередную любовницу Александр Сергеевич? Прелесть!
«В твою светлицу, друг мой нежный,
Я прихожу в последний раз,
Любви, отрады безмятежной
Делю с тобой последний час.
Вперёд одна в надежде томной
Не жди меня средь ночи темной
До первых утренних лучей
Не жги свечей».
А Лермонтов уже рвется в стихотворении «Ангел смерти» противопоставить улыбке – непередаваемый ужас:
«Есть ангел смерти; в грозный час
Последних мук и расставанья
Он крепко обнимает нас,
Но холодны его лобзанья,
И страшен вид его для глаз
Бессильной жертвы; и невольно
Он заставляет трепетать,
И часто сердцу больно, больно
Последний вздох ему отдать…»
Еще раз дадим слово Блоку – утешительное, сладкое:
«Последние лучи заката
Лежат на поле сжатой ржи.
Дремотой розовой объята
Трава некошеной межи…»
И опять сердце сожмется от небывалой катастрофы, это – Бунин:
«Звезда, воспламеняющая твердь,
Внезапно, на последнее мгновенье,
Звезда летит, в свою не веря смерть,
В свое последнее паденье.
А ты, луна, свершаешь путь земной,
Теряя блеск с минуты на минуту
И мертвецом уходишь в край иной,
Испив по капле смертную цикуту».
Думаю, достаточно, хотя отрываться от поэтической речи, ее многослойности и эмоциональной звучности не хочется. Здесь слова подбираются не по степени …лояльности и аккуратности, а точно и сильно. Сильнее разве что в русских пословицах, у Даля:
- Да ведь ты не духовный отец, а мой не последний конец.
- Так друга любит, что для него последний кусок хлеба сам съест.
- Последнего и собаки рвут.
- На том свете последние будут первыми, а первые – последними…
Я, наверное, уже достаточно запутала читателя, настал момент, когда оба спорящих слова следует поставить в одну позицию. Начальник своих сотрудников наставляет:
«Списки подрядчиков подготовить мне к концу месяца, крайний срок – тридцатое. Ну ладно, последний день – первое число августа, вот это и будет вам dead line».
Не смейтесь, три разных выражения и самое страшное – на английском языке, когда за означенной линией уже только смерть! Но сотрудники всё прекрасно поняли и шустро принялись за работу.
После всего сказанного один сильно продвинутый мой собеседник процедил: «Да уже академия русского языка, рассмотрев прецедент замены слова последний на крайний признала его вполне правомочным. А ты тут со стихами прошлого века…»
В последнее время я стала крайне раздражительной. (Теперь замените использованные слова с точностью наоборот, можно это вслух произносить? Ну и то-то)