Фрэнсис Гадгсон Бернет (род. 1849 г.)
Ф. Г. Бернет, уроженка Северо-Американских Штатов, занимает видное место в детской литературе. Проникнутые горячей любовью к детям, верой в светлые стороны человеческой души, написанные легким, живым и образным языком, произведения ее с увлечением читаются детьми и взрослыми, несмотря на то, что в них часто встречаются неправдоподобности и натяжки. Недостатки эти выкупаются искренностью тона, яркостью, художественностью выведенных в повестях и рассказах детских типов. Мало правдоподобна завязка в повести «Таинственный сад»; неправдоподобно отношение отца к больному сыну, доктора к больному мальчику; деланной показалась бы в изложении другого автора беседа Эдифи с вором («Вор Эдифи») – в устах же Бернет не чувствуется неправдоподобности, настолько живы и ярки образы действующих лиц. Дети, главные герои повестей Бернет, – тонко организованные, богато одаренные натуры, своей чистотой, искренностью и непосредственностью они благотворно действуют на души взрослых: смягчается под влиянием Цедрика холодное сердце старого лорда Фаунтельроя; трогается преступник доверчивостью маленького Эдифи; маленькая Елизавета заставляет задуматься над жизнью своего легкомысленного дядю. Как легко тут впасть в сентиментальность, но Бернет избегает этой опасности. Увлекательность рассказа и красота детских образов заставляет забывать недостатки повестей ее, а дети и совсем не замечают их. Для русских детей повести Бернет имеют еще то значение, что знакомят с английской жизнью и чисто английскими чертами характера. Самой большой популярностью пользуется рассказ «Маленький лорд Фаунтельрой», имеющийся в нескольких изданиях. Все произведения Бернет с одинаковым интересом читаются детьми среднего и старшего возраста.
Бернет Ф. История маленького лорда. Перевод под редакцией Е. Сысоевой. Изд. 6-ое Девр[иена]. СПб. 1903 г. 197 стр. 23 рис. 1 р. 25 к. в папке.
а) Тоже. Маленький лорд Фантлерой. Перев[од] с англ[ийского] С. Долгова. Изд. 3-ье Сыт[ина]. СПб. 1904 г. 255 стр. с рис. 1 р. 50 к.
в) Тоже. Маленький лорд Фаунтельрой. Перев[од] с англ[ийс-кого] М. и Е. Соломиных. Изд. 2-ое О. Н. Поповой 1899 г. 271 стр. 50 к.
с) Тоже. Маленький лорд Фаунтелерой. Перев[од] с англ[ийс-кого] под ред[акцией] М. Никольского. Изд. 2-ое Вольфа 1899 г. 229 стр. с рис. 1 р. 50 к.
д) Тоже. Маленький лорд Фаунтелерой. Перев[од] М. Гловацкой. Изд. Панафидиной. М. 1900 г. 271 стр. 1 р.
е) Тоже. Маленький лорд Фаунтелерой. Изд. Деятель. Пг. 1913 г. 180 стр. 30 к.
Младший сын знатного английского лорда графа Деверпорта женится против воли отца на молодой англичанке; после пяти лет счастливой жизни он умирает, оставив жену и маленького сына Цедрика. Мальчик живет в Нью-Йорке с нежно любящей матерью близко к жизни бедных, трудящихся людей. Мальчику минуло 7 лет, когда в судьбе его произошел переворот; у графа Девенпорта умирают два сына, и маленький Цедрик делается наследником как титула, так и имения деда. Мальчик с матерью переселяется в Англию. Граф Девенпорт, эгоистичный, жесткий старик, никогда никого не любивший, не исключая собственных детей, живет в своем богатом поместье, всеми ненавидимый и одинокий. Он берет к себе мальчика, но мать его видеть не хочет. Искренний, умный и сердечный ребенок относится с полным доверием к суровому деду, он уверен, что дед его прекрасный человек, готовый помочь всякому – таким отношением и своим милым характером ребенок привязывает к себе старика, который, сначала чтобы не упасть в глазах внука, а потом уже из собственных побуждений, начинает входить в дела своих арендаторов, которым тяжело жилось, и улучшает их положение, примиряется с невесткой и под влиянием привязанности к внуку смягчается во всех отношениях. Главный интерес рассказа в отношениях между ребенком и суровым графом, образ мальчика очерчен живо и привлекает все симпатии читателя. Рассказ пользуется вполне заслуженной славой одного из лучших произведений детской литературы. Он читается с интересом не только детьми среднего и старшего возраста, но и взрослыми. Лучшее по внешности и языку перевода издание Девриена, перевод издания Поповой так же хорош, цена значительно ниже, чем у Девриена, в издании Вольфа есть сокращения, в изд. Сытина перевод слабее, чем в других изданиях. В издании «Деятель», самом дешевом, мелкая печать.
Бернет. Маленькая подвижница. Изд. 2-ое Ефим[ова]. М. 1903 г. 46 стр. 9 рис. 25 к. в пап[ке] 35 к.
Девочка, воспитанная теткой, старой девушкой, религиозной и находящей главную отраду жизни в делах милосердия, попадает после ее смерти к дяде – человеку добродушному, но эгоистичному. Дядя не понимает девочки, которая стремится поступать по заветам тетки. Однажды девочка уходит ночью, чтобы продать драгоценности и употребить деньги на добрые дела, и подвергается опасности, из которой ее выручает дядя. Случай этот сближает дядю и племянницу, и он больше не препятствует ей поступать по своему влечению. Рассказ несколько бледный, но читается с интересом.
Бернет. Чудесная девочка (друг бедных). Перев[од] с англ[ийского] Чистяковой-Вэр. Изд. Губин[ского]. 44 стр. с рис. 15 к.
Тот же рассказ, что и «Маленькая подвижница». Перевод и издание хуже, чем у Ефимова и О. Н. Поповой.
Бернет. Маленькая подвижница. Два дня из жизни Пичино. Изд. Лавр[ова] и Поп[ов]; «Библ[иотека] наших детей». СПб. 1900. 144 стр. 25 к.
О первом рассказе дан отзыв в отдельном его издании. Второй рассказ живее и ярче первого. Хорошенький четырехлетний итальянец Пичино обращает своей красотой внимание богатой англичанки, она берет его к себе в богатый и роскошный дом, относясь к ребенку как к забаве. Мальчик проводит там два тяжких дня, после чего убегает в родную деревню. Рассказ жизненный, в нем много юмору.
Бернет Ф. Маленькая принцесса (Сара-Кру). Пер[евод] с англ[ийского]. Изд. Гранстр[ем]. СПб. 1911 г. 240 стр. 44 рис. 2 р.
Тоже. Маленькая принцесса. Пер[евод] с англ[ийского] А. Рождественской. Изд. Вольфа. Золот[ая] библ[иотека]. СПб. 1908 г. 291 стр. с рис. 1 р. 50 к.
Тоже. Меленькая принцесса. Пер[евод] с англ[ийского] Е. М. Чистяковой-Вэр. Изд. Губинск[ого] 1913 г. 245 стр. с рис. 25 к.
Сара Кру, дочь полковника, привезена из Индии в Лондон и помещена в пансион. Сначала девочку, как дочь богатых родителей, балуют и холят, но когда приходит известие, что отец ее разорился и умер, отношение к ней меняется, и Сару превращают в служанку, и всячески ее унижают и заставляют терпеть нужду. Девочка, наделенная пылким воображением и мужественным характером, бодро переносит все невзгоды и верит в лучшее будущее. Счастье действительно улыбается ей; друг отца Сары, виновник его разорения, находит девочку, усыновляет ее и делает наследницей своего богатства. Сара любима и богата и помогает бедным, жизнь которых близко испытала на себе. В рассказе есть некоторые маловероятные стечения обстоятельств, но написан он живо и очень интересно. Своеобразная девочка, талантливая, самостоятельная, способная переходить из одной крайности в другую, очерчена ярко и живо. Издание Гранстрем изящнее, рисунки хороши. Перевод сделан хорошим языком в обоих изданиях.
Бернет Ф. Прекрасный город. Изд. «Всход[ы]». СПб. 1904 г. 144 стр. 25 к.
Брат и сестра, сироты, живут на ферме у тетки, женщины суровой, эгоистичной, всецело поглощенной своим хозяйством. Дети, предоставленные самим себе, живут своей особой жизнью: на сеновале они устроили свой уголок, и девочка, наделенная пылким воображением, рассказывает постоянно о «прекрасном городе» своего воображения. Когда дети узнают о выставке в Чикаго, они решают, что это и есть прекрасный город и решают во что бы то ни стало попасть туда. Дети настоящие американцы по характеру – самостоятельные, энергичные и упорные. Они начинают работать за плату на ферме, продают яйца от своих кур, таким путем скапливают нужную сумму и тайно отправляются в Чикаго. Там они экономят каждую копейку, лишь бы осмотреть все. Эту оригинальную парочку замечает богатый фермер, и дети настолько привлекают его, что он решает взять их в свой осиротевший дом, т[ак] к[ак] только что он потерял жену и ребенка. Книга очень интересна по содержанию и нравится детям.
Бернет Ф. Сара Кру. Вор Эдифи. Изд. Лавр[ова] и Поп[ов]. СПб. 1899 г. 148 стр. 25 к.
В книге два рассказа. Первый Сара Кру это несколько сокращенная повесть «Маленькая принцесса», о которой отзыв нами дан отдельно. Вор Эдифи – трогательный рассказ о маленькой девочке, нежной, наивной и сердечной, которая, наслушавшись рассказов о ворах, жалеет их и считает, что к каждому человеку нужно относиться с доверием. В отсутствие отца ночью забирается к ним вор Эдифи. Боясь, что он потревожит ее мать, кротко уговаривает его воровать вещи потихоньку и не брать любимых вещей родителей, а отдает свои драгоценности. Образ девочки трогает преступника и, когда он попадает в тюрьму, он возвращает девочке ее вещи и присылает ей старинные часы. Рассказ производит большое впечатление.
Бернет. Таинственный сад. Изд. Гранстр[ем]. СПб. 1912 г. 291 стр. 8 рис. в краск[ах]. 53 рис. черн[ых]. 2 р. 50 к.
Тоже. Изд. К. Тихомирова. М. 1914 г. 343 стр. с рис. 1 р. 50 к.
Тоже. Изд. Юн[ая] Рос[сия]. М. 1914 г. 208 стр. с рис. 50 к.
Маленькая Мери родилась в Индии и прожила там до 10 лет, когда умерли ее родители от холеры. Девочку отправляют в Англию к дяде. У дяди Мери единственный сын – болезненный мальчик, который почти все время проводит одиноко в постели, скрытый от всех глаз. Отец, считая ребенка неизлечимо больным, хотя и окружает его всякой роскошью, но бывает с ним редко, так как все время проводит в путешествиях. Мери удается проникнуть к больному мальчику и подружиться с ним. С помощью одного крестьянского мальчика Мери попадает в сад, принадлежавший покойной жене хозяина и совершенно закрытый для всех после ее смерти. Мери приводит сад в порядок, но все это делается тайно от обитателей дома и только двоюродный брат посвящен в проделки девочки. Влияние Мери и постоянное пребывание на воздухе укрепляют мальчика и исцеляют его от истерии, которой он страдал. Отец возвращается из путешествия, и в сердце его пробуждается чувство к сыну, и радости его нет пределов, когда он видит его здоровым. Рассказ написан очень живо и интересно, в нем много бодрого, жизнерадостного настроения, но вместе с тем в построении его есть некоторая искусственность. В издании «Юной России» рассказ сокращен. Самое роскошное и нарядное издание Гранстрем. Рассказ будет одинаково интересен как среднему, так и старшему возрасту.
Бернетт Френсис Элиза Ходжсон (Frances Eliza Hodgson Burnett, 1849–1924) – английская и американская детская писательница и драматург.
Ф. Э. Ходжсон родилась в Манчестере (Англия) в семье состоятельного торговца скобяными изделиями. После смерти отца в 1852 г. мать пыталась продолжать семейную торговлю, однако, через три года им все-таки пришлось переехать в менее респектабельный район, где из окон нового дома можно было наблюдать за жизнью трущоб и фабричной бедноты. Когда Ф. Э. Ходжсон исполнилось 16 лет, мать продала приносившее одни убытки дело, и в 1865 г. вся семья перебралась в Ноксвилл (Теннесси, США), где жил брат матери, державший небольшую бакалейную лавку. В 1867 г. умерла миссис Ходжсон, и 18-летняя Ф. Э. Ходжсон стала главой семьи и занялась воспитанием четырех младших братьев. В 1873 г. она вышла замуж за доктора С. Бернетта и взяла его фамилию. От этого брака у Ф. Э. Ходжсон было двое сыновей: Лайонел и Вивиан, послуживший прототипом для ее литературных героев. Доктор Бернетт был видным специалистом по глазным болезням; позже он написал классический труд в этой области. Он взял на себя ведение всех издательских дел своей жены и оказался весьма деловым литературным агентом. Брак не был счастливым, и в 1898 г. Ф. Э. Ходжсон развелась с доктором Бернеттом. В 1900 г. вступила в повторный брак со своим деловым партнером С. Таунсендом, который продлился менее двух лет и закончился разводом в 1902 г.
В 1880–90-х гг. Ф. Э. Х. Бернетт живет в Вашингтоне, в Нью-Йорке, в Бостоне, ездит в Англию и на континент, общаясь со знаменитыми литераторами того времени. Она дружит с М. Твеном, О. В. Холмсом; в ее доме бывает О. Уайльд, совершающий свое сенсационное турне по Соединенным Штатам; среди поклонников ее творчества Х. Бичер-Стоу, американский поэт Д. Р. Лоуэлл, английский премьер-министр Гладстон, американский президент Гарфилд. Она покупает и продает дома, устраивает судьбу родных и друзей, занимается благотворительностью. В 1905 г. Ф. Э. Х. Бернетт получает американское гражданство и в 1909 г. переезжает в Соединенные Штаты навсегда.
Литературные способности Ф. Э. Х. Бернетт проявились еще в детстве, когда она была ученицей маленькой частной школы, и свои романтические истории записывала в тетрадях для кухонных расходов. В Америке Ф. Э. Х. Бернетт начала писать, чтобы помочь семье. В своей автобиографии она вспоминала, что нанималась работать на сбор винограда, чтобы оплатить почтовые расходы по рассылке рукописей в разные журналы. В семнадцать лет Ф. Э. Х. Бернетт опубликовала в дамском журнале свои первые рассказы, на которые обратили внимание. Дебют оказался удачным. Вскоре началось ее сотрудничество с журналом Scribner’s и некоторыми другими престижными журналами, литературный уровень которых был значительно выше обычных периодических изданий. Фирма Scribner’s стала печатать в своем издательстве и книги Ф. Э. Х. Бернетт. Сотрудничество это продолжалось, за небольшими исключениями, всю ее жизнь.
В 1880-е годы Ф. Э. Х. Бернетт уже известная писательница; ее романы и повести печатаются по обе стороны океана. Среди лучших ее произведений – первый роман «Эта девчонка О’Лоури», написанный по воспоминаниям о манчестерских бедняках, повести и романы из американской и английской жизни, рассказы и повести для юношества. В 1886 г. выходит один из наиболее известных романов Ф. Э. Х. Бернетт – «Маленький лорд Фаунтлерой». Книга выдержала более 20 изданий. «Маленький лорд Фаунтлерой» сразу стал бестселлером. В первый же год после выхода в свет были проданы 43 тысячи экземпляров. Всего за период, прошедший с его публикации, было продано свыше миллиона экземпляров на одном только английском языке, не считая переводов. По роману ставились спектакли, снимались фильмы: в одном из них главную роль исполнял Б. Китон, в другом – М. Пикфорд.
Следует отметить также романы «Маленькая принцесса», «Два дня из жизни Пиччино», «Таинственный сад», «Вор Эдифи», «Маленькая подвижница», «Свет во тьме» и др. Они читаются с таким увлечением, что от них трудно оторваться. Причина столь высокой популярности книг Ф. Э. Х. Бернетт кроется в самом характере ее литературного дара: писательница горячо и нежно любит своих героев. Это ее дети, и она всегда стремится устроить их судьбу, преодолев несчастья. Трогательная простота, юмор, живость характеров, светлое настроение отличают все сочинения писательницы, которые уже более ста лет заставляют читателей сопереживать ее персонажам. В Центральном парке Нью-Йорка стоит скромный памятник литературным героям Ф. Э. Х. Бернетт, старавшейся, по ее собственным словам, всеми силами души «сделать мир счастливее».
Библиография:
Большая часть упоминаний о Ф. Бернетт встречается в иностранных электронных источниках.