Сегодня рассмотрим подборку идиом про ожидание
📌 Wait for the Dust to Settle
- переждать, пока ситуация снова станет спокойной, нормальной или определенной после того, как произошло что-то необычное. Происхождение: Эта идиома связана с образом пыли, которая поднимается в воздух при необычных событиях или переменах, и требует времени для оседания, чтобы снова вернуться к обычному состоянию.
Пример: In times of uncertainty, it’s wise to wait for the dust to settle before making decisions. В период неопределенности лучше подождать, пока все уляжется, прежде чем принимать решения.
📌 Bide One’s Time
- дожидаться удобного случая.
Происхождение: Эта фраза происходит из английского диалекта и означает терпеливо ждать подходящего момента для действий.
Пример: He knew success would come if he could bide his time and seize the perfect moment. Он знал, что успех придет, если ему удастся улучить момент и воспользоваться им.
📌 Wait for the Other Shoe to Drop
- фраза относится к нашему выражению: сидеть как на иголках, в ожидании чего-то.
Происхождение: Эта идиома происходит из времен, когда люди жили в многоквартирных домах с деревянными полами, и когда один сосед снимал ботинок и бросал его на пол, другой сосед слышал это и ждал, когда упадет второй ботинок.
Пример: Mom said that Dad would punish us when he got home from work, so now we're just waiting for the other shoe to drop. Мама сказала, что папа накажет нас, когда вернется с работы, так что теперь мы просто сидим как на иголках
📌 Wait for the Fat Lady to Sing
- Не нужно предугадывать исход события, подождать до завершения истории. Происхождение: Эта идиома происходит из оперной среды, где толстые певицы часто исполняли завершающие арии. Таким образом, фраза призывает дождаться завершения событий, прежде чем делать окончательные выводы. Пример: "There's no way we can win now!" "Hey, wait for the fat lady sings!" "Мы никак не можем выиграть сейчас!" "Эй, жди, ещё рано делать выводы!"
📌 Wait for Your Ship to Come In
- ждать, желать или предвкушать время, когда человек станет богатым или успешным.
Происхождение: Эта идиома связана с ожиданием благоприятного развития событий или удачи. В прошлом многие люди надеялись на прибытие корабля с богатством или успехом, что сделало эту фразу популярной в повседневной речи.
Пример: Despite setbacks, he kept waiting for his ship to come in, believing in better days. Несмотря на неудачи, он продолжал надеяться и верил в лучшие времена.
Подписывайтесь на https://t.me/englishwithkulikena чтобы найти больше интересного 💘 #english #learnenglish #ЕГЭанглийский #ОГЭанглийский