Название этой статьи могло бы отлично подойти к иному содержанию, не имеющему прямого отношения к английскому языку. Например, к разговору о взаимных подписках каналов на Дзене.
А что, явление актуальное, взаимовыгодное и полезное. С этим сложно поспорить. Многие, ведь, подписываются взаимно, думая: "Ну раз вы просите, то почему бы не подписаться на вас взаимно?"
Вот даже интересно, кто из читателей этой статьи обходится без взаимных просмотров контента других каналов?
Но наша задача иная. Нам нужно запомнить слово reciprocity.
Начнем со звукового облика этого слова. Почувствуйте созвучие слова reciprocity с русской фразой "раз вы просите". А я вам пока расскажу одну историю.
Видела я однажды, как на улице у входа в гипермаркет одной очень известной сети стоял юноша со стопкой журналов в руках. Как выяснилось позже, он их продавал, а вырученные деньги должны были пойти на благотворительность. И вот стоял он, надеясь, что хоть кто нибудь захочет купить у него журнал. Несмотря на то, что он активно, но в тоже время без излишней навязчивости, предлагал проходящим рядом купить у него журнал, никто так и не захотел этого сделать. Кроме одной дамы.
Дама эта оказалась в весьма затруднительной ситуации. Она хотела, но не могла выйти из здания гипермаркета. То есть, как это, не могла? Почему, спросите вы? Да всё очень просто. Она перепутала вход с выходом. А двери могли открываться только в одном соответствующем направлении, и по другому их было просто не открыть. Вот так. Правила известны: зашел в одни двери, а выходишь в другие. Такой своеобразный круговорот людей в природе гипермаркета.
Так вот, юноша, продававший журналы, увидел растерявшуюся даму, понял, что самостоятельно она никак не сможет выйти через двери входа. И тогда он открыл дверь со своей стороны и освободил ее из ловушки.
Дама была очень признательна, они поговорили немного о чем то, а потом она купила у юноши журнал.
Как думаете, почему она захотела это сделать?
Да, всё очевидно.
Он помог ей, а она помогла ему в ответ (взаимно).
Дорогой читатель, вы еще не забыли, пока я рассказывала эту историю, что нам нужно запомнить слово reciprocity?
Чувствую, что не забыли и очень хотите его поскорее запомнить, выучить.
Ну, раз вы просите, то я, конечно, помогу вам в этом. Только давайте договоримся, что и вы в ответ, по взаимности, научите чему нибудь меня (какой нибудь лайфхак или что угодно).
Итак, запоминаем слово reciprocity, раз вы просите.
Не забываем про созвучие reciprocity и фразы "раз вы просите". Ну ведь правда, похоже звучат, не так ли?
Созвучие запомнили, а значит запомнили и звуковой образ слова reciprocity .
Теперь нужно запомнить перевод слова reciprocity.
Для этого и нужна была история про даму и юношу с журналами.
Вы же помните, что купила она журналы в ответ, по взаимности. Разве она могла поступить иначе? Думаю, нет. Ей помогли, и она в ответ помогла - купила журнал. Все взаимно.
Вот мы и запомнили еще одно английское слово. А слово это очень созвучно с фразой раз вы просите, reciprocity. А перевод очень простой: в ответ, взаимно.
Reciprocity = в ответ, взаимно.
Пример использования: The woman bought a magazine fom the guy for reciprocity. ( Женщина купила журнал у парня в знак взаимности.)
Reciprocity = в ответ, взаимно.
А вы, дорогой читатель, готовы помогать людям просто так? Или только по взаимности, если вам тоже помогут в ответ?
На этом месте я предлагаю вам немного пофантазировать. Представьте, что ваш друг/коллега/сосед сломал правую руку и она загипсована. Этот человек обратился к вам с просьбой помочь ему. Нужно, чтобы вы раз в два дня готовили ему домашнюю еду (на своей или его/её территории, неважно). Самостоятельно то ведь человек без правой руки с этим не справится. А в ответ (for reciprocity) вам тоже в чем то будет оказана помощь в последующем. Вы бы согласились ему/ей помочь? А что попросили бы в ответ?
Продолжаем основную тему данной публикации.
Я напомню, что в начале статьи было упоминание о том, что содержание, посвященное взаимным подпискам на платформе Дзен, могло бы очень хорошо соответствовать названию этой статьи.
Давайте, все таки посвятим этому несколько строчек.
Я тут нечаянно заметила, что не все взаимные подписчики добросовестно выполняют свои обязательства. А помогло мне это узнать то, что я нашла в своих публикациях существенную ошибку (не орфографическую или пунктуационную, ими многие грешат, к сожалению, и я не исключение). Ошибка была в том, что я перепутала аудиофайлы и использовала неправильный файл для создания видеоролика. И получилось, что название было одно, а содержание - совершенно другое, несоответствующее теме публикации. И вы знаете, я получала лайки и положительные комментарии за ролик. На тот момент это меня радовало, а когда я обнаружила несоответствие, то огорчилась. Выходит, взаимность не всегда срабатывает правильно. А где же reciprocity?
Я всегда смотрю/читаю добросовестно, так как понимаю, что для автора это очень важно. Но, как оказалось, в ответ это делают не все. Очень жаль. А взаимность, ведь, должна быть равноценной, правда? Иначе это уже никакая не взаимность.....
Вот добавила в статью немного серьезности и строгости, но, думаю, это никого не обидит. Ведь каждый знает про себя сам, насколько его добросовестность взаимна. Если ее нет - вы это и так знаете, а если к вам это не имеет отношения, то вас это и не должно затронуть или обидеть.
Итак, сегодня мы запомнили, что взаимность на английском языке - это reciprocity.
Reciprocity = взаимность/в ответ.
На этом все.
Приглашаю прочитать и другие мои статьи.
Спасибо, что были со мной!