Субтитры или дубляж? Подобные споры - обычное дело для всех анимешников, живущих за пределами Японии и не знающих японский язык. Способна ли официальная озвучка, а уж тем более фандаб, так же хорошо передать эмоции персонажей, как оригинальные сэйю? Помогает ли озвучка или же, напротив, только всё портит? Это вечная битва, в которой никогда не будет победителя, ведь ни одна из сторон не собирается принимать точку зрения другой. А ответ-то на самом деле прост: смотрите аниме в том виде, который удобен лично вам. Хотите наслаждаться работой японских сэйю - врубайте субтитры. Трудно следить за происходящим из-за необходимости постоянно читать, хотите расслабиться или же просто привыкли к определенной озвучке - включайте дубляж (или закадр). Вот и всё. Не нужно указывать другим, как правильно смотреть аниме. Просто наслаждайтесь процессом и позвольте насладиться другим! Но разумеется, такого никогда не будет. Всегда найдутся люди, считающие свою точку зрения единственно верной. И ничего
Публикация доступна с подпиской
Студент