Для минуты прозренья иногда мало и целой жизни.
Небольшая повесть об иммигрантах из Англии, которые живут свою новую жизнь в Америке. Но иммигрант иммигранту рознь: кто-то всё никак не может распрощаться с Британской Империей, пыжится показать, что он не "абы откуда, а между прочим из САМОЙ(!) Англии, которая, на минуточку, в АНГЛИИ, которая кстати, если вы забыли, ИМПЕРИЯ!"; кто-то всё же смог приспособиться, впитать дух той самой Америки, кто-то так и не смог ужиться, оставшись в подвешенном состоянии некой неопределённости, неустроенности; а кто-то просто постарел и не нужен уже вообще никакой стране в принципе.
Одним из главных персонажей является Деннис Барлоу: в прошлом - успешный поэт, ныне - работник похоронного бюро, где отправляют в лучший мир горячо (или не так уж и горячо) любимых питомцев, предоставляя достаточно большой перечень различных услуг и способов погребения.
На мой взгляд как раз через него Ивин Во хотел показать, насколько человек, выросший в другой стране, в ином окружении, может измениться. На протяжении всей повести его характер меняется, как и отношение к нему читателя. Если в начале он выступает как интересный молодой человек, который пытается остроумно шутить (хоть шуток его не очень-то понимают) и что-то писать, то в конце - это бесчувственно-нейтральный мужчина, лишённый некой искры жизни. Его не заботят чувства других людей, и сам он уже мало что чувствует. Да и поэзия в нём теперь отдаётся лишь отголосками прошлого, как нечто давно забытое и уже недоступное.
Также мы знакомимся с похоронным бюро Самого Высокого ранга под умиротворённым названием "Шелестящий дол". Для подобного рода конторы "Шелестящий дол" - образец для подражания. В нём всё отточено буквально до мелочей, предлагается невероятный спектр услуг, незабвенному могут придать любую позу и даже выражение лица, предложить разного качества и расцветки урны, и всё это - с фирменным и отточенным выражением учтивого безразличия на лице. Отличный сервис! Грубо говоря могут выполнить все пожелания за ваши деньги.
Упокоение останков у нас обычно производится путем обычной погребизации, погребизации с памятником, урнизации с урной и муризации в стене, однако в последнее время многие стали предпочитать саркофагизацию.
Там же встречаем ещё двух важных героев: косметичку Эме Танатогенос и бальзамировщика Мистера Джойбоя.
Эме - отличный работник и запутавшаяся женщина. Она не понимает и не может рационально разобраться, что же чувствует, и как ей поступить. Кидается из крайности в крайность, и, возможно, была бы рада не чувствовать вообще ничего и никогда. Жить с чувствами становится непонятно и непросто, но надо же что-то решать? Возникает вопрос: к кому же обратится наша Эми за помощью, когда никого нет рядом? Хмм... А почему бы не написать в газету какому-то Гуру Брамину, да, Эми? Он же Гуру, умён и просветлён, всё знает и понимает, ведь так? (спойлер - нет). К сожалению, ей в этой повести не повезло больше всех.
Джойбой - американец, и этим все сказано. Точка. Стереотипный, максимально пластмассовый и картонный. Живет с мамулей, строит карьеру, широко улыбается, потихоньку растит животик.
Да, здесь не обошлось без любовного треугольника, слегка в духе Шекспира: Он - (Деннис) такой весь из низов, работает в наихудшей похоронной конторе по местному рейтингу контор. Хочет быть с Эме. Она (Эме) - работает в самой наилучшей конторе по тому же рейтингу. Вообще не знает, чего хочет; и опять Он, но другой (Джойбой) - проводник к стремительному карьерному росту и высокому статусу. Тоже хочет быть с Эме, но больше хочет быть со сварливой мамулей дома. Подозреваю, что Ей (Эме), наверное, хотелось бы взять и слепить из Них одного функционирующего живого человека, но, увы, такой опции нет даже в самом лучшем похоронном заведении, где она как раз работает (а значит равно "нет нигде").
Однако, в отличие от того же Шекспира, в обществе "контор и бюро" нет самого главного составляющего - любви. Нет страсти, нет возвышенных чувств. И даже стихи к Прекрасной даме сворованы у поэтов прошлого (эх Деннис, Деннис... Грабить поэтов - плохо!).
В целом это саркастичное, едкое и гиперболизированное повествование, сдобренное английским юмором, немного абсурдом и с какой-то ощутимой ноткой горькой грусти.
Все персонажи повести - одиноки, и каждый по своему. Даже общество англичан-иммигрантов, которое якобы "держится вместе", на самом деле фикция как-будто для собственно успокоения, что мол "да, я не одинок, нас тут много, и мы помогаем друг другу, мы из Имерии!", задирая при этом нос повыше, примерно так до небес. По факту же - это сборище снобов, ворчащих, как "раньше было лучше", пытающихся вечно что-то доказать (только кому и что?), не особо слушающих друг друга и указывающих, как надо жить другим.
Через работников похоронных бюро автор показывает также бюрократизм и бездушное извлечение прибыли из такого значимого события как смерть, изобличая в гротескной саркастичной форме то самое бездушное "общество потребления".
Голливуду кстати тут тоже досталось.
Автор прошелся по болевым точкам американского общества, смешав и поставив в противовес английское, не пощадив при этом никого. Сам Во называл данную повесть "англо-американской трагедией", что, на мой взгляд, отлично описывает произведение.
К прочтению советую, но только если вы готовы к нервному и саркастичному повествованию с едким чёрным юмором, где вам точно не будет комфортно. К концу повести от персонажей даже начинает немного мутить. Но, что поделать, Ивлин Во проводит своего рода операцию на открытом сердце/обществе, доставая оттуда далеко не самые приятные вещи. Очевидно, зрелище будет не из приятных.
Они тут все прекрасные люди, но вы сами знаете, как это бывает.