Во время праздника Цинмин (дни весенних поминок в Китае), когда берега озера Сиху украшают яркие цветы и зеленые ивы, а на Сломанном мосту мелькают прохожие, словно челнок на ткацком станке, поистине предстает великолепная весенняя картина. Вдруг из глубин озера Сиху тихо поднялись две девушки, прекрасные подобно цветку и яшме. Как же такое возможно? Оказывается, это были две змеи, которые самосовершенствуясь, достигли уровня змей-оборотней, и которые могли принимать человеческий облик. Несмотря на своё происхождение, у них не было намерений причинять вред человеку, и только лишь потому, что они завидовали белой завистью разнообразию мирской жизни человека, одна из них взяла себе имя Бай Сучжэнь, а вторая - имя Сяоцин, и вместе они отправились развлекаться на берег озера Сиху.
Как назло, в это время начался проливной дождь, и Бай Сучжэнь с Сяоцинь негде было спрятаться от дождя. Они совершенно промокли, как вдруг почувствовали, что над их головами раскрылся зонт. Обернувшись, они увидели перед собой благовоспитанного с утонченными манерами молодого учёного, держащего над ними китайский бумажный зонт, чтобы укрыть их от дождя. Глаза Бай Сучжэнь и этого молодого человека встретились, и они оба невольно покраснели. Это не скрылось от глаз стоявшей рядом Сяоцинь, и она поспешила сказать: “Благодарим вас, добрый господин. Можно узнать Ваше имя?”
Молодой ученый ответил: “Меня зовут Сюй Сянь”.
Бай Сучжэнь и Сяоцинь, переглянувшись, кивнули и улыбнулись. Бай Сучжэнь спросила Сюй Сяня, где он живет. Сюй Сянь ответил: “После смерти отца я остался один и сейчас живу у сестры у ворот Цинбо”.
Сяоцинь, услышав это, воскликнула, хлопая в ладоши: “Какое совпадение! Моя сестра, как и вы, тоже одинока и блуждает без опоры. Судя по всему, вы просто созданы друг для друга!”
Слова Сяоцинь сразу же ввели Сюй Сяня в краску, а Бай Сучжэнь в смущении опустила голову. Но вскоре все познакомились друг с другом, начали шутить и смеяться, создалась тёплая и радостная атмосфера. Вдруг в разгар их разговора с кормы лодки раздалась народная песня старшего лодочника: “Храм Лунного старца (божества брака) прямо перед нами, даже за тысячу ли судьба приведет милого, словно за нитку. Ветер и дождь на озере, мы едем в одной лодке, найденной на краю света, чтобы спать в одной постели!”
У всех, кто услышал песню, загорелись глаза, словно они что-то осознали.
После того как Бай Сучжэнь и Сюй Сянь познакомились на Сломанном мосту на озере Сиху и почувствовали взаимное влечение, через несколько дней они попросили посватать их, и вскоре поженились.
После свадьбы Сюй Сянь, который был в учениках в аптеке в Ханчжоу и отличался добрым и честным характером, сочел неловким продолжать жить у сестры, будучи женатым. Поэтому после обсуждения с Бай Сучжэнь, он вместе с Сяоцинь переехал в Чжэньцзян и открыл аптеку “Баохэтан”. После открытия аптеки Бай Сучжэнь отвечала за выписку рецептов, а Сюй Сянь занимался изготовлением лекарств; они готовили различные таблетки, порошки, мази и пилюли. На входе в аптеку также висела табличка с надписью: “Лекарства для нуждающихся отпускаются бесплатно”.
Новости распространялись от человека к человеку, и аптека “Баохэтан” быстро стала известной. Каждый день к ним обращались больные за медицинской помощью, люди с небольшими недугами - за лекарствами, а те, кто выздоровел, приходили выразить благодарность. С раннего утра до позднего вечера в аптеке не утихала суета, и порог у дверей был практически стёрт посетителями.
В день Дуаньу (Праздник драконьих лодок) каждый дом украшали ирисами и полынью, а на землю разливали настойку на реальгаре; у подножия горы Цзиньшань на реке Янцзы проходили гонки на драконьих лодках. На улицах было огромное количество людей, и атмосфера была невероятно праздничной и веселой.
Рано утром Бай Сучжэнь позвала к себе Сяоцинь и сказала ей: “Сяоцинь, сейчас пятый месяц, праздник Дуаньу, ты помнишь?”
Сяоцинь кивнула: “Да, сестра, я помню”.
Бай Сучжэнь вздохнула: “Это время, три четверти часа после полудня, для нас самое тяжёлое, лучше тебе уйти в горы и укрыться там на время!”
Сяоцинь спросила: “А как же ты?”
Бай Сучжэнь уверенно ответила: “У меня тысячелетние практики, я не так уязвима, как ты!”
Подумав, Сяоцинь покачала головой и сказала: “Я думаю, все-таки лучше нам пойти вместе”.
Бай Сучжэнь на мгновение обомлела, затем возразила: “Но если мы обе уйдем, Сюй Сянь будет волноваться!”
Сяоцинь согласилась с этим и сказала: “Сестра, будь очень осторожна”, после чего выпрыгнула в окно, превратившись в зеленую дымку, и исчезла в глубине гор.
Как только Сяоцинь покинула комнату, Сюй Сянь поднялся наверх. Он шел и призывал: “Сяоцинь, быстро собирайся, пойдем на реку смотреть гонки на драконьих лодках!”
Бай Сучжэнь повернулась и сказала: “Я только что послала Сяоцинь купить цветные нитки! Ты иди один, не забудь взять несколько цзунцзы (пирамидки из клейкого риса с начинкой, завернутые в лист бамбука) полакомиться”.
Когда Сюй Сянь, поднявшись наверх, подошел поближе к Бай Сучжэнь, стал настаивать: “После того, как мы приехали в Чжэньцзян, у нас сегодня впервые появилась возможность посмотреть гонки на драконьих лодках. Пойдем со мной!”
Бай Сучжэнь торопливо ответила Сюй Сяню, что она беременна и ей неловко выходить на улицу. Узнав, что он скоро станет отцом, Сюй Сянь был настолько рад, что подпрыгнул на три фута в высоту. Он даже забыл про гонки на драконьих лодках и решил остаться дома, чтобы провести праздник Дуаньу вместе с Бай Сучжэнь.
Во время обеда, увидев, что Сяоцинь еще не вернулась, Сюй Сянь сам пошел на кухню, разогрел несколько цзунцзы и нагрел кувшин выдержанного вина, добавив в него немного реальгара. Он протянул чашу рисового вина Бай Сучжэнь. Бай Сучжэнь, почувствовав запах реальгара, ощутила непонятный дискомфорт и сказала: “Я не буду пить вино, лучше я съем пару цзунцзы и составлю тебе компанию”.
Сюй Сянь, настаивая, сказал: “Сегодня же Дуаньу, как бы там ни было, тебе нужно хотя бы выпить глоток”.
“Но в вине есть реальгар, а я беременна, боюсь, это может навредить моему ребенку!” - возразила Бай Сучжэнь.
Услышав это, Сюй Сянь засмеялся: “Моя семья три поколения занимается аптечным делом, ты что, считаешь меня дилетантом! Это вино с реальгаром способно отгонять зло и защищать от него, к тому же оно стабилизирует беременность и успокаивает дух. Тебе следует выпить ещё пару чашек!”
Оказавшись в безвыходном положении, полагаясь на свое тысячелетиями выработанное мастерство в самосовершенствовании, Бай Сучжэнь собралась с духом и выпила глоток вина с реальгаром. Но едва вино попало в желудок, как сразу начало действовать, и ей пришлось лечь в постель. Сюй Сянь, не понимая, что происходит, подбежал к кровати, поднял полог и увидел, что Бай Сучжэнь исчезла, а на ее месте лежала большая змея толщиной с чашу. Он испуганно закричал “Ай-яй!” - отшатнулся назад и упал на пол, потеряв сознание.
Сяоцинь укрывалась в глубине гор, но мысли её всё время были о Бай Сучжэнь. Как только прошло три четверти часа после полудня опасного времени, она поспешила домой. Поднявшись наверх, она увидела, что Сюй Сянь лежит без сознания у кровати, а Бай Сучжэнь все ещё не проснулась. Сяоцинь быстро подошла к Бай Сучжэнь и стала поспешно будить ее: “Сестра, сестра, вставай, посмотри, что здесь произошло?”
Бай Сучжэнь встав с кровати и увидев Сюй Сяня в безсознательном состоянии, не могла сдержать слёз и вскрикнула: “Всё из-за меня, я нечаянно проявила свою истинную форму и испугала его до смерти!”
Сяоцинь, видя это, тоже в расстройстве вздохнула, но вскоре сказала: “Не стоит только плакать, давай быстрее думай, как его вернуть к жизни!”
Пощупав сердце Сюй Сяня и обнаружив что еще есть тепло, Бай Сучжэнь сказала: “Земные травы его не спасут, нужно отправиться на Куньлунь за травой бессмертия”. С этими словами Бай Сучжэнь рывком поднялась в небо, оседлав облако, направилась к горам Куньлунь. Она нашла там линчжи - гриб долголетия и траву бессмертия. Вернувшись, она сварила из линчжи и травы бессмертия лечебный отвар и влила его в рот Сюй Сяня. Вскоре Сюй Сянь полностью пришел в себя.
Счастливая жизнь Сюй Сяня и Бай Сучжэнь, а также процветание их аптеки “Баохэтан”, вызывали недовольство монаха Фахая из монастыря Цзиньшань. Поскольку многие люди выздоравливали благодаря лечению Бай Сучжэнь, количество паломников, приходящих в монастырь Цзиньшань, чтобы молиться и приносить жертвы, значительно сократилось. Это привело к уменьшению пожертвований, и Фахай, чье настроение и финансовое благополучие монастыря были тесно связаны с паломнической активностью, стал часто хмуриться и выглядел так, как будто его лицо покрылось инеем.
Фахай на самом деле был тем самым черепахом, который в своё время был побеждён Бай Сучжэнь на озере Сиху. После поражения он сбежал на Западные небеса, где укрылся под лотосовым троном Будды и несколько лет слушал священные каноны и приобрел некоторые знания. В тот момент, когда Будда после проповеди прилег отдохнуть и задремал, черепах воспользовался моментом и украл три драгоценности: золотую чашу для подаяний (буддийского монаха), кашаю (монашескую рясу) и посох Цин-лун с изображением дракона. С этими вещами он спустился в мир людей, чтобы сеять зло. Думая, что он очень силен в знаниях и имеет большие способности, он взял себе имя Фахай (необъятный, как море).
Надев украденную монашескую рясу, держа в руках золотую чашу для подаяний и перекинув через плечо посох с изображением дракона, Фахай начал странствовать по миру. Однажды он прибыл в монастырь Цзиньшань в Чжэньцзяне, где, поражённый широтой и бурным течением реки Янцзы, величественностью монастыря и окружающих его гор Цзиньшань и Цзяошань, решил остаться там. Используя свои магические способности, он скрытно уничтожил старшего монаха монастыря и сам занял его место как настоятель.
Продолжение следует