Найти в Дзене

Легенда о Белой змее - одна из четырёх великих народных легенд Китая о любви времен династии Тан (1 часть)

Во время праздника Цинмин (дни весенних поминок в Китае), когда берега озера Сиху украшают яркие цветы и зеленые ивы, а на Сломанном мосту мелькают прохожие, словно челнок на ткацком станке, поистине предстает великолепная весенняя картина. Вдруг из глубин озера Сиху тихо поднялись две девушки, прекрасные подобно цветку и яшме. Как же такое возможно? Оказывается, это были две змеи, которые самосовершенствуясь, достигли уровня змей-оборотней, и которые могли принимать человеческий облик. Несмотря на своё происхождение, у них не было намерений причинять вред человеку, и только лишь потому, что они завидовали белой завистью разнообразию мирской жизни человека, одна из них взяла себе имя Бай Сучжэнь, а вторая - имя Сяоцин, и вместе они отправились развлекаться на берег озера Сиху. Как назло, в это время начался проливной дождь, и Бай Сучжэнь с Сяоцинь негде было спрятаться от дождя. Они совершенно промокли, как вдруг почувствовали, что над их головами раскрылся зонт. Обернувшись, они увиде
Озеро Сиху, г. Ханьчжоу. Фото автора
Озеро Сиху, г. Ханьчжоу. Фото автора

Во время праздника Цинмин (дни весенних поминок в Китае), когда берега озера Сиху украшают яркие цветы и зеленые ивы, а на Сломанном мосту мелькают прохожие, словно челнок на ткацком станке, поистине предстает великолепная весенняя картина. Вдруг из глубин озера Сиху тихо поднялись две девушки, прекрасные подобно цветку и яшме. Как же такое возможно? Оказывается, это были две змеи, которые самосовершенствуясь, достигли уровня змей-оборотней, и которые могли принимать человеческий облик. Несмотря на своё происхождение, у них не было намерений причинять вред человеку, и только лишь потому, что они завидовали белой завистью разнообразию мирской жизни человека, одна из них взяла себе имя Бай Сучжэнь, а вторая - имя Сяоцин, и вместе они отправились развлекаться на берег озера Сиху.

Как назло, в это время начался проливной дождь, и Бай Сучжэнь с Сяоцинь негде было спрятаться от дождя. Они совершенно промокли, как вдруг почувствовали, что над их головами раскрылся зонт. Обернувшись, они увидели перед собой благовоспитанного с утонченными манерами молодого учёного, держащего над ними китайский бумажный зонт, чтобы укрыть их от дождя. Глаза Бай Сучжэнь и этого молодого человека встретились, и они оба невольно покраснели. Это не скрылось от глаз стоявшей рядом Сяоцинь, и она поспешила сказать: “Благодарим вас, добрый господин. Можно узнать Ваше имя?”

Молодой ученый ответил: “Меня зовут Сюй Сянь”.

Бай Сучжэнь и Сяоцинь, переглянувшись, кивнули и улыбнулись. Бай Сучжэнь спросила Сюй Сяня, где он живет. Сюй Сянь ответил: “После смерти отца я остался один и сейчас живу у сестры у ворот Цинбо”.

Сяоцинь, услышав это, воскликнула, хлопая в ладоши: “Какое совпадение! Моя сестра, как и вы, тоже одинока и блуждает без опоры. Судя по всему, вы просто созданы друг для друга!”

Слова Сяоцинь сразу же ввели Сюй Сяня в краску, а Бай Сучжэнь в смущении опустила голову. Но вскоре все познакомились друг с другом, начали шутить и смеяться, создалась тёплая и радостная атмосфера. Вдруг в разгар их разговора с кормы лодки раздалась народная песня старшего лодочника: “Храм Лунного старца (божества брака) прямо перед нами, даже за тысячу ли судьба приведет милого, словно за нитку. Ветер и дождь на озере, мы едем в одной лодке, найденной на краю света, чтобы спать в одной постели!”

У всех, кто услышал песню, загорелись глаза, словно они что-то осознали.

После того как Бай Сучжэнь и Сюй Сянь познакомились на Сломанном мосту на озере Сиху и почувствовали взаимное влечение, через несколько дней они попросили посватать их, и вскоре поженились.

После свадьбы Сюй Сянь, который был в учениках в аптеке в Ханчжоу и отличался добрым и честным характером, сочел неловким продолжать жить у сестры, будучи женатым. Поэтому после обсуждения с Бай Сучжэнь, он вместе с Сяоцинь переехал в Чжэньцзян и открыл аптеку “Баохэтан”. После открытия аптеки Бай Сучжэнь отвечала за выписку рецептов, а Сюй Сянь занимался изготовлением лекарств; они готовили различные таблетки, порошки, мази и пилюли. На входе в аптеку также висела табличка с надписью: “Лекарства для нуждающихся отпускаются бесплатно”.

Новости распространялись от человека к человеку, и аптека “Баохэтан” быстро стала известной. Каждый день к ним обращались больные за медицинской помощью, люди с небольшими недугами - за лекарствами, а те, кто выздоровел, приходили выразить благодарность. С раннего утра до позднего вечера в аптеке не утихала суета, и порог у дверей был практически стёрт посетителями.

В день Дуаньу (Праздник драконьих лодок) каждый дом украшали ирисами и полынью, а на землю разливали настойку на реальгаре; у подножия горы Цзиньшань на реке Янцзы проходили гонки на драконьих лодках. На улицах было огромное количество людей, и атмосфера была невероятно праздничной и веселой.

Рано утром Бай Сучжэнь позвала к себе Сяоцинь и сказала ей: “Сяоцинь, сейчас пятый месяц, праздник Дуаньу, ты помнишь?”

Сяоцинь кивнула: “Да, сестра, я помню”.

Бай Сучжэнь вздохнула: “Это время, три четверти часа после полудня, для нас самое тяжёлое, лучше тебе уйти в горы и укрыться там на время!”

Сяоцинь спросила: “А как же ты?”

Бай Сучжэнь уверенно ответила: “У меня тысячелетние практики, я не так уязвима, как ты!”

Подумав, Сяоцинь покачала головой и сказала: “Я думаю, все-таки лучше нам пойти вместе”.

Бай Сучжэнь на мгновение обомлела, затем возразила: “Но если мы обе уйдем, Сюй Сянь будет волноваться!”

Сяоцинь согласилась с этим и сказала: “Сестра, будь очень осторожна”, после чего выпрыгнула в окно, превратившись в зеленую дымку, и исчезла в глубине гор.

Озеро Сиху. Фото автора
Озеро Сиху. Фото автора

Как только Сяоцинь покинула комнату, Сюй Сянь поднялся наверх. Он шел и призывал: “Сяоцинь, быстро собирайся, пойдем на реку смотреть гонки на драконьих лодках!”

Бай Сучжэнь повернулась и сказала: “Я только что послала Сяоцинь купить цветные нитки! Ты иди один, не забудь взять несколько цзунцзы (пирамидки из клейкого риса с начинкой, завернутые в лист бамбука) полакомиться”.

Когда Сюй Сянь, поднявшись наверх, подошел поближе к Бай Сучжэнь, стал настаивать: “После того, как мы приехали в Чжэньцзян, у нас сегодня впервые  появилась возможность посмотреть гонки на драконьих лодках. Пойдем со мной!”

Бай Сучжэнь торопливо ответила Сюй Сяню, что она беременна и ей неловко выходить на улицу. Узнав, что он скоро станет отцом, Сюй Сянь был настолько рад, что подпрыгнул на три фута в высоту. Он даже забыл про гонки на драконьих лодках и решил остаться дома, чтобы провести праздник Дуаньу вместе с Бай Сучжэнь.

Во время обеда, увидев, что Сяоцинь еще не вернулась, Сюй Сянь сам пошел на кухню, разогрел несколько цзунцзы и нагрел кувшин выдержанного вина, добавив в него немного реальгара. Он протянул чашу рисового вина Бай Сучжэнь. Бай Сучжэнь, почувствовав запах реальгара, ощутила непонятный дискомфорт и сказала: “Я не буду пить вино, лучше я съем пару цзунцзы и составлю тебе компанию”.

Сюй Сянь, настаивая, сказал: “Сегодня же Дуаньу, как бы там ни было, тебе нужно хотя бы выпить глоток”.

“Но в вине есть реальгар, а я беременна, боюсь, это может навредить моему ребенку!” - возразила Бай Сучжэнь.

Услышав это, Сюй Сянь засмеялся: “Моя семья три поколения занимается аптечным делом, ты что, считаешь меня дилетантом! Это вино с реальгаром способно отгонять зло и защищать от него, к тому же оно стабилизирует беременность и успокаивает дух. Тебе следует выпить ещё пару чашек!”

Оказавшись в безвыходном положении, полагаясь на свое тысячелетиями выработанное мастерство в самосовершенствовании, Бай Сучжэнь собралась с духом и выпила глоток вина с реальгаром. Но едва вино попало в желудок, как сразу начало действовать, и ей пришлось лечь в постель. Сюй Сянь, не понимая, что происходит, подбежал к кровати, поднял полог и увидел, что Бай Сучжэнь исчезла, а на ее месте лежала большая змея толщиной с чашу. Он испуганно закричал “Ай-яй!” - отшатнулся назад и упал на пол, потеряв сознание.

Сяоцинь укрывалась в глубине гор, но мысли её всё время были о Бай Сучжэнь. Как только прошло три четверти часа после полудня опасного времени, она поспешила домой. Поднявшись наверх, она увидела, что Сюй Сянь лежит без сознания у кровати, а Бай Сучжэнь все ещё не проснулась. Сяоцинь быстро подошла к Бай Сучжэнь и стала поспешно будить ее: “Сестра, сестра, вставай, посмотри, что здесь произошло?”

Бай Сучжэнь встав с кровати и увидев Сюй Сяня в безсознательном состоянии, не могла сдержать слёз и вскрикнула: “Всё из-за меня, я нечаянно проявила свою истинную форму и испугала его до смерти!”

Сяоцинь, видя это, тоже в расстройстве вздохнула, но вскоре сказала: “Не стоит только плакать, давай быстрее думай, как его вернуть к жизни!”

Пощупав сердце Сюй Сяня и обнаружив что еще есть тепло, Бай Сучжэнь сказала: “Земные травы его не спасут, нужно отправиться на Куньлунь за травой бессмертия”. С этими словами Бай Сучжэнь рывком поднялась в небо, оседлав облако, направилась к горам Куньлунь. Она нашла там линчжи - гриб долголетия и траву бессмертия. Вернувшись, она сварила из линчжи и травы бессмертия лечебный отвар и влила его в рот Сюй Сяня. Вскоре Сюй Сянь полностью пришел в себя.

Счастливая жизнь Сюй Сяня и Бай Сучжэнь, а также процветание их аптеки “Баохэтан”, вызывали недовольство монаха Фахая из монастыря Цзиньшань. Поскольку многие люди выздоравливали благодаря лечению Бай Сучжэнь, количество паломников, приходящих в монастырь Цзиньшань, чтобы молиться и приносить жертвы, значительно сократилось. Это привело к уменьшению пожертвований, и Фахай, чье настроение и финансовое благополучие монастыря были тесно связаны с паломнической активностью, стал часто хмуриться и выглядел так, как будто его лицо покрылось инеем.

Фахай на самом деле был тем самым черепахом, который в своё время был побеждён Бай Сучжэнь на озере Сиху. После поражения он сбежал на Западные небеса, где укрылся под лотосовым троном Будды и несколько лет слушал священные каноны и приобрел некоторые знания. В тот момент, когда Будда после проповеди прилег отдохнуть и задремал, черепах воспользовался моментом и украл три драгоценности: золотую чашу для подаяний (буддийского монаха), кашаю (монашескую рясу) и посох Цин-лун с изображением дракона. С этими вещами он спустился в мир людей, чтобы сеять зло. Думая, что он очень силен в знаниях и имеет большие способности, он взял себе имя Фахай (необъятный, как море).

Надев украденную монашескую рясу, держа в руках золотую чашу для подаяний и перекинув через плечо посох с изображением дракона, Фахай начал странствовать по миру. Однажды он прибыл в монастырь Цзиньшань в Чжэньцзяне, где, поражённый широтой и бурным течением реки Янцзы, величественностью монастыря и окружающих его гор Цзиньшань и Цзяошань, решил остаться там. Используя свои магические способности, он скрытно уничтожил старшего монаха монастыря и сам занял его место как настоятель.

Продолжение следует