Найти тему
Тайны улиц

Сказки из Твикенхэма. Мистер Споффинс и молодая леди

Однажды, путешествуя на трамвае из Кеннингтон-Черч в Вокс-Холл, мистер Споффинс случайно сел рядом с коробкой, в которую пассажиры, после сердитого взгляда водителя, неохотно опускали деньги за проезд. Он находил массу удовольствия в том, чтобы наблюдать за этим процессом и видеть, как пенни опускаются в ящик, танцуют на маленьком деревянном полу, а затем исчезают.

Иногда, когда близорукая старушка стремилась попасть в щель, а трамвай кренился, она попадала пенни в глаз Споффинса или грациозно опускалась к нему на колени. То пьяный мужчина бросался на ящик и, не удержав равновесия, падал к ногам мистера Споффинса.

Вскоре на освободившееся место рядом с мистером Споффинсом присела щеголеватая молодая дама, одетая по последней моде. Она осмотрела свои сапоги на предмет грязи, и мистер Споффинс сделал тоже самое, из сочувствия. У нее были очень красивые стройные ноги и очень красивые сапоги. На девушке было много украшений, а в правой руке она держала зонт от солнца. Незнакомка улыбнулась мистеру Споффинсу, и он улыбнулся в ответ. Сам не зная почему, он решил, что не может не улыбнуться. Затем она достала из кошелька монету, положила ее на колени, посмотрела на часы, чтобы узнать, который час, или, скорее всего, чтобы показать это всем присутствующим.

Затем она встала и сказала мистеру Споффинсу: "Извините, сэр", и опустила монету в коробку.

Мистер Споффинс посмотрел на нее - это было полкроны!

- Моя дорогая леди, вы ошиблись! - сказал он, наклоняясь к девушке.
- Разве? - ответила она, удивленно подняв глаза.
- Вы положили полкроны вместо пенни.
- О, что же мне делать? - воскликнула девушка, откидываясь на спинку сиденья.
- Что делать? Вытаскивайте! Водитель, остановите трамвай! Посмотрите сами, полкроны положили по ошибке! Вы должны вернуть монету, дама упала в обморок!
- Пусть падает в обморок! - пробормотал мужчина.
- Ну вот же полкроны, я вижу ее в коробке!

Мужчина издал нечто похожее на стук, дно шкатулки опрокинулось, и полкроны исчезли. Мистер Споффинс присел рядом с молодой женщиной и утешил ее, а остальные пассажиры на мгновение улыбнулись ему, а затем их лица вновь приняли сонное, апатичное выражение.

- Я говорю, сэр, вам придется отдать эти деньги, - крикнул мистер Споффинс.
- Вы можете написать в компанию; и, возможно, они вышлют часть денег обратно, если у них будет время. Я ничего не могу сделать!
- О боже, о боже! - всхлипывала девушка, вытирая слезы сильно надушенным, но не слишком чистым носовым платком, а затем склонила голову на плечо мистера Споффинса.

Он задрожал, отчасти от экстаза, а отчасти от воспоминаний о похожем опыте, когда миссис Споффинс застала его с мисс Рэпид.

- Может быть, вам нужны деньги? - предположил мистер Споффинс.
- Да, сэр! Я живу в Челси, то есть в Бромптоне, и хотела купить кое-что для своей сестры, которая очень больна. О, Боже! А завтра воскресенье, и этот магазин не будет работать.
- Не позволите ли вы мне...
- Вы не можете подвинуться ближе, тут и так нет места! - сказала молодая леди, затаив дыхание.
- Я имею в виду деньги, - ответил мистер Споффинс.
- О, сэр, это вас так беспокоит!
- Не надо об этом; вот полкроны! Я напишу в компанию, а они вернут мне деньги.
- Вот мой адрес и телефон! - сказала девушка. - Я хотела бы знать, вернули ли вам полкроны.
- Я позвоню, если миссис... то есть... я позвоню во вторник.
- Тогда я запишу "вторник" на карточке, чтобы вы не забыли - леди пожала руку мистеру Споффинсу и вышла из трамвая.

Мистер Споффинс не совсем понимал, зачем ему звонить, но сказал себе, что она - прекрасная леди и наверняка хорошо обеспечена.

Он положил карточку в карман. Вернувшись домой, он был более резок с миссис Споффинс, чем обычно: в голове у него крутился вторник. Он чувствовал себя обычным обманщиком, которому все нипочем, и вечером он написал письмо в Трамвайную компанию, чтобы получить полкроны.

- Боже правый! - подумал мистер Споффинс, - так или иначе, она лишила меня пенни. Они наверняка вычтут деньги за ее проезд. В любом случае, я попрошу ее об этом во вторник, а если она не заплатит, то потеря пенни не так уж страшна, если эта дама поможет мне попасть в хорошее общество и познакомит с уважаемыми людьми.

В воскресенье утром мистер Споффинс спал дольше обычного, а миссис Споффинс приводила в порядок его одежду, которую он в беспорядке бросил на стул. При этом она заметила карточку, торчащую из жилетного кармана.

-2

Она вытащила ее и прочитала следующее:

Мисс Флора Дарлингтон, 13, Фэнсифул-авеню, Бромптон.Не забудьте про вторник!

Миссис Споффинс смотрела на нос своего неверного супруга и думала, что ей делать, чтобы сохранить достоинство брачных клятв? В конце концов она вернула карточку на место и решила немного подождать.

Наступил вторник, и за завтраком мистер Споффинс упомянул, что после обеда ему придется отправиться в город на масонское собрание. Миссис Споффинс принялась размышлять о том, чем же занимается ее муж, ведь за последние двадцать лет или около того он постоянно посещал масонские собрания.

Сразу после ухода мистера Споффинса пришло письмо из Трамвайной компании, которое миссис Споффинс пропарила на чайнике, пока оно не открылось (ее обычный метод проверять корреспонденцию мужа, не ставя его в известность). Она прочитала следующее:

Сэр, в ответ на ваше заявление о возврате полкроны, положенной в один из наших ящиков одной молодой дамой, мы хотим заявить, что данная монета, которых за последнее время у нас было несколько, является фальшивой и что вы, вероятно, стали жертвой нечестной молодой женщины, называющей себя Флорой Дарлингтон, которая досаждает нам, разъезжая в наших трамваях.Мы будем благодарны, если вы перешлете нам пенни на оплату проезда этой дамы и три с половиной пенса на почтовые и канцелярские расходы.

Миссис Споффинс не закрыла конверт, как обычно, а перечитывала письмо снова и снова, пока газ не прожег дыру в чайнике.

Мистер Споффинс вернулся домой раньше, чем ожидал. Дама дала ему ложный адрес. Он не попал в высшее общество и напрасно совершил поездку в город.

- Собрания не было, Сэмюэл? - спросила миссис Споффинс.
- Нет, мы... мы не встречались, - рассеянно ответил мистер Споффинс, - а где же ужин?
- Сегодня ты без ужина, дорогой! Вместо этого я прочту тебе письмо из Трамвайной компании.
- Трамвайной компании? О, да, на днях я заплатил за проезд бедной женщины, ее пятеро детей умирают от голода! Она по ошибке положила полкроны, и...
- Хватит врать, Сэмюэл, ты же не на масонском собрании!
- Они прислали полкроны?
- Вот, прочти ,что они пишут, - сказала миссис Споффинс, доставая письмо.
-3

Мистер Споффинс сразу все понял, и пытаясь унять свой урчащий живот, собирался отправиться в постель, когда миссис Споффинс сказала:

- Как поживает твоя мисс? Флоры Дарлингтон действительно не было дома? Ну и дуралей же ты, Сэмюэл! Высшее общество! Надо же! Ты все еще хочешь поужинать? - хихикнула миссис Споффинс.

Мистер Споффинс ответил, что не хочет, и отправился спать. На следующий день он прошел мимо трамвайной остановки, избегал внимания молодых леди и стал беднее на четыре с половиной пенса.

Пуаро отдыхает